DRFT_WBTC | Suatu ketika, Yesus datang dari Galilea ke Sungai Yordan. Yesus meminta supaya Yohanes membaptis-Nya. |
TB | Maka datanglah Yesus dari Galilea ke Yordan kepada Yohanes untuk dibaptis olehnya. |
BIS | Pada waktu itu Yesus pergi dari Galilea ke Sungai Yordan. Di sana Ia datang pada Yohanes dan minta dibaptis. |
FAYH | Kemudian Yesus meninggalkan Galilea dan pergi ke Sungai Yordan untuk dibaptiskan oleh Yohanes.
|
TL | Kemudian daripada itu datanglah Yesus dari Galilea ke Yarden supaya dibaptiskan oleh Yahya. |
KSI | Kemudian datanglah Isa dari Galilea ke Sungai Yordan menemui Nabi Yahya, untuk dipermandikan olehnya.
|
DRFT_SB | Maka 'Isa pun datanglah dari Galilea keYordan kepada Yahya supaya dibaptiskannya. |
BABA | Dan itu waktu Isa pun datang deri Galil pergi sungai Yordan k-pada Yahya, mau trima baptis deri-pada dia. Ttapi Yahya mau larangkan dia, dan kata, "Patut-nya sahya ini trima baptis deri-pada Tuhan, bagimana pula Tuhan datang sama sahya?" |
KL1863 | {Mar 1:9; Luk 3:21} Maka koetika itoe Jesoes dateng dari Galilea dikali Jarden, sama Johannes, sopaja dipermandiken dari dia. |
KL1870 | BERMOELA, maka Isa pon datanglah dari Galilea ka Jarden mendapatkan Jahja, hendak dibaptiskan olihnja, |
DRFT_LDK | Tatkala 'itu maka berdatanglah Xisaj deri pada DJalila sampej ka-Jardejn kapada Jahhja 'akan depermandikan 'awlehnja. |
ENDE | Pada masa itu Jesuspun datang dari Galilea ke Sungai Jordan kepada Johanes hendak dipermandikan olehnja. |
TB_ITL_DRF | Maka <5119> datanglah <3854> Yesus <2424> dari <575> Galilea <1056> ke <1909> Yordan <2446> kepada <4314> Yohanes <2491> untuk dibaptis <907> olehnya <5259> <846>. |
TL_ITL_DRF | Kemudian <5119> daripada itu datanglah <3854> Yesus <2424> dari <575> Galilea <1056> ke <1909> Yarden <2446> supaya <4314> dibaptiskan <907> oleh <5259> Yahya <2491>. |
AV# | Then <5119> cometh <3854> (5736) Jesus <2424> from <575> Galilee <1056> to <1909> Jordan <2446> unto <4314> John <2491>, to be baptized <907> (5683) of <5259> him <846>. |
BBE | Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be given baptism by him. |
MESSAGE | Jesus then appeared, arriving at the Jordan River from Galilee. He wanted John to baptize him. |
NKJV | Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him. |
PHILIPS | Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptised by John. |
RWEBSTR | Then cometh Jesus from Galilee to Jordan to John, to be baptized by him. |
GWV | Then Jesus appeared. He came from Galilee to the Jordan River to be baptized by John. |
NET | Then Jesus came from Galilee to John to be baptized by him in the Jordan River.* |
NET | 3:13 Then Jesus came from Galilee to John to be baptized by him in the Jordan River.85 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tote <5119> {THEN} paraginetai <3854> (5736) o <3588> {COMES} ihsouv <2424> {JESUS} apo <575> thv <3588> {FROM} galilaiav <1056> {GALILEE} epi <1909> {TO} ton <3588> {THE} iordanhn <2446> {JORDAN} prov <4314> ton <3588> {TO} iwannhn <2491> tou <3588> {JOHN,} baptisyhnai <907> (5683) {TO BE BAPTIZED} up <5259> {BY} autou <846> {HIM.} |
WH | tote <5119> {ADV} paraginetai <3854> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} iordanhn <2446> {N-ASM} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} iwannhn <2491> {N-ASM} tou <3588> {T-GSN} baptisyhnai <907> (5683) {V-APN} up <5259> {PREP} autou <846> {P-GSM} |
TR | tote <5119> {ADV} paraginetai <3854> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} iordanhn <2446> {N-ASM} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} iwannhn <2491> {N-ASM} tou <3588> {T-GSN} baptisyhnai <907> (5683) {V-APN} up <5259> {PREP} autou <846> {P-GSM} |