copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 28:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAkan tetapi malaikat itu berkata kepada perempuan-perempuan itu: "Janganlah kamu takut; sebab aku tahu kamu mencari Yesus yang disalibkan itu.
BISMalaikat itu berkata kepada wanita-wanita itu, "Janganlah takut! Aku tahu kalian mencari Yesus yang sudah disalibkan itu.
FAYHKemudian malaikat itu berkata kepada wanita-wanita itu, "Jangan takut! Aku tahu kalian mencari Yesus yang disalibkan,
DRFT_WBTCMalaikat itu berkata kepada perempuan-perempuan itu, "Jangan takut. Aku tahu bahwa kamu mencari Yesus yang telah disalibkan itu.
TLLalu malaekat itu menjawab serta berkata kepada perempuan itu, "Janganlah kamu takut, karena aku mengetahui, bahwa kamu mencari Yesus yang disalibkan itu;
KSIKemudian malaikat itu berkata kepada perempuan-perempuan itu, "Janganlah takut! Aku tahu, kamu mencari Isa yang telah disalibkan itu.
DRFT_SBMaka jawab malaekat itu, serta berkata kepada perempuan-perempuan itu, "Janganlah kamu takut: karena aku tahu kamu mencari 'Isa yang sudah disalibkan itu.
BABADan itu mla'ikat jawab kata sama itu prempuan-prempuan, "Kamu jangan takot: kerna sahya tahu kamu ada chari Isa, yang sudah di-salibkan.
KL1863Tetapi itoe malaikat menjaoet dan berkata sama itoe perampoewan: Djanganlah kamoe takoet, {Mar 16:6; Luk 24:4} karna akoe taoe jang kamoe tjari Jesoes, jang soedah disalibken.
KL1870Tetapi kata malaikat kapada orang perempoewan itoe: Djangan kamoe takoet, karena tahoelah akoe bahwa kamoe mentjehari Isa, jang dipalangkan.
DRFT_LDKTetapi sahutlah Mela`ikat, dan sabdalah pada parampuwan 2 'itu: djanganlah kamu 'ini takot: karana 'aku tahu, bahuwa kamu mentjaharij Xisaj, jang telah detsalibkan.
ENDEMalaekat itu menjapa wanita-wanita serta berkata kepadanja: Djangan takut. Aku tahu, kamu mentjari Jesus jang telah disalibkan.
TB_ITL_DRFAkan tetapi <1161> malaikat <32> itu berkata <2036> kepada perempuan-perempuan <1135> itu: "Janganlah <3361> kamu takut <5399>; sebab <1063> aku tahu <1492> kamu mencari <2212> Yesus <2424> yang disalibkan <4717> itu.
TL_ITL_DRFLalu malaekat <32> itu menjawab <611> serta berkata <2036> kepada perempuan <1135> itu, "Janganlah <3361> kamu <5210> takut <5399>, karena <1063> aku mengetahui <1492>, bahwa <3754> kamu mencari <2212> Yesus <2424> yang disalibkan <4717> itu;
AV#And <1161> the angel <32> answered <611> (5679) and said <2036> (5627) unto the women <1135>, Fear <5399> (5737) not <3361> ye <5210>: for <1063> I know <1492> (5758) that <3754> ye seek <2212> (5719) Jesus <2424>, which <3588> was crucified <4717> (5772).
BBEAnd the angel said to the women, Have no fear: for I see that you are searching for Jesus, who was put to death on the cross.
MESSAGEThe angel spoke to the women: "There is nothing to fear here. I know you're looking for Jesus, the One they nailed to the cross.
NKJVBut the angel answered and said to the women, "Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
PHILIPSBut the angel spoke to the women, "Do not be afraid. I know that you are looking for Jesus who was crucified.
RWEBSTRAnd the angel answered and said to the women, Fear ye not: for I know that ye seek Jesus, who was crucified.
GWVThe angel said to the women, "Don't be afraid! I know you're looking for Jesus, who was crucified.
NETBut the angel said* to the women, “Do not be afraid; I know* that you are looking for Jesus, who was crucified.*
NET28:5 But the angel said1504 to the women, “Do not be afraid; I know1505 that you are looking for Jesus, who was crucified.1506
BHSSTR
LXXM
IGNTapokriyeiv <611> (5679) de <1161> {BUT ANSWERING} o <3588> {THE} aggelov <32> {ANGEL} eipen <2036> (5627) {SAID} taiv <3588> {TO THE} gunaixin <1135> mh <3361> {WOMEN,} fobeisye <5399> (5737) {FEAR NOT} umeiv <5210> {YE;} oida <1492> (5758) gar <1063> {FOR I KNOW} oti <3754> {THAT} ihsoun <2424> {JESUS} ton <3588> {WHO} estaurwmenon <4717> (5772) {HAS BEEN CRUCIFIED} zhteite <2212> (5719) {YE SEEK.}
WHapokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} aggelov <32> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} taiv <3588> {T-DPF} gunaixin <1135> {N-DPF} mh <3361> {PRT-N} fobeisye <5399> (5737) {V-PNM-2P} umeiv <5210> {P-2NP} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} ihsoun <2424> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} estaurwmenon <4717> (5772) {V-RPP-ASM} zhteite <2212> (5719) {V-PAI-2P}
TRapokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} aggelov <32> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} taiv <3588> {T-DPF} gunaixin <1135> {N-DPF} mh <3361> {PRT-N} fobeisye <5399> (5737) {V-PNM-2P} umeiv <5210> {P-2NP} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} ihsoun <2424> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} estaurwmenon <4717> (5772) {V-RPP-ASM} zhteite <2212> (5719) {V-PAI-2P}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA