copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 28:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Dari itoe, {Mar 16:15; Yoh 15:16} pergilah kamoe mengadjar segala bangsa, dan memandiken dia-orang dalem nama Bapa, dan Anak dan Roh-Soetji, serta mengadjar dia-orang mendjalani samowanja, jang soedah akoe pesen sama kamoe.
TBKarena itu pergilah, jadikanlah semua bangsa murid-Ku dan baptislah mereka dalam nama Bapa dan Anak dan Roh Kudus,
BISSebab itu pergilah kepada segala bangsa di seluruh dunia, jadikanlah mereka pengikut-pengikut-Ku. Baptiskan mereka dengan menyebut nama Bapa, dan Anak, dan Roh Allah.
FAYHOleh karena itu, pergilah dan jadikanlah sekalian bangsa murid-Ku; baptiskanlah mereka dalam nama Bapa dan Anak dan Roh Kudus;
DRFT_WBTCPergilah dan jadikanlah semua bangsa pengikut-Ku. Baptislah mereka dalam nama Bapa, Anak, dan Roh Kudus.
TLSebab itu pergilah kamu, jadikanlah sekalian bangsa itu murid-Ku, serta membaptiskan dia dengan nama Bapa, dan Anak dan Rohulkudus;
KSISebab itu pergilah, jadikanlah semua suku bangsa pengikut-Ku dan permandikanlah mereka dalam nama Sang Bapa, Sang Anak, dan Ruh Allah Yang Mahasuci.
DRFT_SBSebab itu pergilah kamu membawa segala bangsa menjadi murid, serta membaptiskan dia kedalam nama Bapa dan Anak dan Rohu'lkudus;
BABASbab itu pergi-lah kamu, bawa sgala bangsa mnjadi murid-murid, dan baptiskan dia-orang dalam nama Bapa dan Anak dan Roh Alkudus:
KL1870Sebab itoe pergilah kamoe mengadjar segala bangsa; baptiskanlah mareka-itoe demi nama Bapa dan Anak dan Rohoe'lkoedoes dan adjarkanlah mareka-itoe menoeroet segala sasoeatoe jang telah koepesan kapadamoe.
DRFT_LDKSebab 'itu pergilah kamu berdjalan dan meng`adjarlah sakalijen chalajikh 'itu masokh murid, sambil permandikan dija 'itu dengan nama Bapa, dan 'Anakh laki 2, dan Rohhu-'lkhudus: dan meng`adjar marika 'itu memaliharakan segala sasawatu jang 'aku sudah berpasan pada kamu.
ENDEmaka pergilah kamu, buatlah segala bangsa mendjadi muridKu, dan permandikanlah mereka pada nama Bapa dan Putera dan Roh Kudus;
TB_ITL_DRF/Karena itu <3767> pergilah <4198>, jadikanlah <3100> semua <3956> bangsa <1484> murid-Ku <3100> dan baptislah <907> mereka <846> dalam <1519> nama <3686> Bapa <3962> dan <2532> Anak <5207> dan <2532> Roh <4151> Kudus <40>,*
TL_ITL_DRFSebab itu pergilah <4198> kamu, jadikanlah <3100> sekalian <3956> bangsa <1484> itu murid-Ku, serta membaptiskan <907> dia <846> dengan nama <3686> Bapa <3962>, dan <2532> Anak <5207> dan <2532> Rohulkudus <40>;
AV#Go ye <4198> (5679) therefore <3767>, and teach <3100> (5657) all <3956> nations <1484>, baptizing <907> (5723) them <846> in <1519> the name <3686> of the Father <3962>, and <2532> of the Son <5207>, and <2532> of the Holy <40> Ghost <4151>: {teach...: or, make disciples, or, Christians of all nations}
BBEGo then, and make disciples of all the nations, giving them baptism in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:
MESSAGEGo out and train everyone you meet, far and near, in this way of life, marking them by baptism in the threefold name: Father, Son, and Holy Spirit.
NKJV"Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
PHILIPSYou, then, are to go and make disciples of all the nations and baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
RWEBSTRGo ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit:
GWVSo wherever you go, make disciples of all nations: Baptize them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
NETTherefore go* and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,*
NET28:19 Therefore go1527 and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,1528
BHSSTR
LXXM
IGNTporeuyentev <4198> (5679) {GOING} oun <3767> {THEREFORE} mayhteusate <3100> (5657) {DISCIPLE} panta <3956> {ALL} ta <3588> {THE} eynh <1484> {NATIONS,} baptizontev <907> (5723) {BAPTIZING} autouv <846> {THEM} eiv <1519> {TO} to <3588> {THE} onoma <3686> {NAME} tou <3588> {OF THE} patrov <3962> {FATHER} kai <2532> {AND} tou <3588> {OF THE} uiou <5207> {SON} kai <2532> {AND} tou <3588> {OF THE} agiou <40> {HOLY} pneumatov <4151> {SPIRIT;}
WHporeuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} oun <3767> {CONJ} mayhteusate <3100> (5657) {V-AAM-2P} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} baptizontev <907> (5723) {V-PAP-NPM} autouv <846> {P-APM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} uiou <5207> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} agiou <40> {A-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN}
TRporeuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} oun <3767> {CONJ} mayhteusate <3100> (5657) {V-AAM-2P} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} baptizontev <907> (5723) {V-PAP-NPM} autouv <846> {P-APM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} uiou <5207> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} agiou <40> {A-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran