copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 27:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKetika hari mulai siang <4405>, semua <3956> imam kepala <749> dan <2532> tua-tua <4245> bangsa <2992> Yahudi berkumpul dan mengambil <2983> keputusan <4824> untuk membunuh <2289> Yesus <2424>.
TBKetika hari mulai siang, semua imam kepala dan tua-tua bangsa Yahudi berkumpul dan mengambil keputusan untuk membunuh Yesus.
BISPagi-pagi sekali, semua imam kepala dan pemimpin Yahudi membuat keputusan untuk membunuh Yesus.
FAYHPADA pagi hari itu para imam kepala dan pemimpin Yahudi berapat lagi untuk membicarakan bagaimana caranya supaya pemerintah Romawi menjatuhkan hukuman mati ke atas Yesus.
DRFT_WBTCPagi-pagi keesokan harinya, para imam kepala dan pemimpin Yahudi membuat rencana membunuh Yesus.
TLSetelah hari siang, maka segala kepala imam dan orang tua-tua kaum pun berundinglah atas hal Yesus, supaya dibunuhkan Dia.
KSIPada waktu hari mulai siang, berembuklah semua imam kepala dan tua-tua bangsa itu mengenai Isa, tentang bagaimana cara untuk dapat menjatuhkan hukuman mati atas diri-Nya.
DRFT_SBAdapun apabila hari sudah siang, maka berbicaralah segala kepala-kepala imam dan orang tua-tua kaum itu akan hal 'Isa, supaya membunuh dia:
BABABila sudah siang hari, smoa kpala-kpala imam sama ktua-ktua bangsa itu berbichara mlawan Isa mau bunoh dia:
KL1863Maka {Maz 2:2; Mar 15:1; Luk 22:66; 23:1; Yoh 18:28} kapan djadi pagi hari, lantas segala kapala-kapala imam dan orang toewa-toewa kaoem berbitjaraken perkara Jesoes, sopaja dia-orang bolih boenoeh sama Toehan.
KL1870HATA maka pada pagi-pagi hari berbitjaralah segala kapala-kapala imam dengan segala toewa-toewa kaum itoe akan hal hendak memboenoeh Isa.
DRFT_LDK'Adapawn satelah sudah pagi harij, maka bermusjawaretlah sama 2 samowa kapala 'Imam dan SJujuch khawm lawan Xisaj, sopaja dematikannja dija garang.
ENDEKetika hari mulai siang berkumpullah para imam besar dan orang tua-tua dari rakjat, dan mengambil keputusan terhadap Jesus, bahwa Ia harus dihukum mati.
TL_ITL_DRFSetelah hari siang, maka <4405> <1161> <1096> segala <3956> kepala imam <749> dan <2532> orang tua-tua <4245> kaum <2992> pun berundinglah atas <4405> <2596> hal Yesus <2424>, supaya dibunuhkan <2289> Dia <846>.
AV#When <1161> the morning <4405> was come <1096> (5637), all <3956> the chief priests <749> and <2532> elders <4245> of the people <2992> took <2983> (5627) counsel <4824> against <2596> Jesus <2424> to <5620> put <2289> (0) him <846> to death <2289> (5658):
BBENow when it was morning, all the chief priests and those in authority took thought together with the purpose of putting Jesus to death.
MESSAGEIn the first light of dawn, all the high priests and religious leaders met and put the finishing touches on their plot to kill Jesus.
NKJVWhen morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.
PHILIPSWHEN the morning came, all the chief priests and elders of the people met in council to decide how they could get Jesus executed.
RWEBSTRWhen the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
GWVEarly in the morning all the chief priests and the leaders of the people decided to execute Jesus.
NETWhen* it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.
NET27:1 When1392 it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.
BHSSTR
LXXM
IGNTprwiav <4405> de <1161> {AND MORNING} genomenhv <1096> (5637) {BEING COME,} sumboulion <4824> {COUNSEL} elabon <2983> (5627) {TOOK} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {THE} arciereiv <749> {CHIEF PRIESTS} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} presbuteroi <4245> {ELDERS} tou <3588> {OF THE} laou <2992> {PEOPLE} kata <2596> tou <3588> {AGAINST} ihsou <2424> {JESUS,} wste <5620> {SO THAT} yanatwsai <2289> (5658) {THEY MIGHT PUT TO DEATH} auton <846> {HIM;}
WHprwiav <4405> {N-GSF} de <1161> {CONJ} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} sumboulion <4824> {N-ASN} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} presbuteroi <4245> {A-NPM} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} wste <5620> {CONJ} yanatwsai <2289> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM}
TRprwiav <4405> {N-GSF} de <1161> {CONJ} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} sumboulion <4824> {N-ASN} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} presbuteroi <4245> {A-NPM} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} wste <5620> {CONJ} yanatwsai <2289> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran