MESSAGE | In the first light of dawn, all the high priests and religious leaders met and put the finishing touches on their plot to kill Jesus. |
TB | Ketika hari mulai siang, semua imam kepala dan tua-tua bangsa Yahudi berkumpul dan mengambil keputusan untuk membunuh Yesus. |
BIS | Pagi-pagi sekali, semua imam kepala dan pemimpin Yahudi membuat keputusan untuk membunuh Yesus. |
FAYH | PADA pagi hari itu para imam kepala dan pemimpin Yahudi berapat lagi untuk membicarakan bagaimana caranya supaya pemerintah Romawi menjatuhkan hukuman mati ke atas Yesus.
|
DRFT_WBTC | Pagi-pagi keesokan harinya, para imam kepala dan pemimpin Yahudi membuat rencana membunuh Yesus. |
TL | Setelah hari siang, maka segala kepala imam dan orang tua-tua kaum pun berundinglah atas hal Yesus, supaya dibunuhkan Dia. |
KSI | Pada waktu hari mulai siang, berembuklah semua imam kepala dan tua-tua bangsa itu mengenai Isa, tentang bagaimana cara untuk dapat menjatuhkan hukuman mati atas diri-Nya.
|
DRFT_SB | Adapun apabila hari sudah siang, maka berbicaralah segala kepala-kepala imam dan orang tua-tua kaum itu akan hal 'Isa, supaya membunuh dia: |
BABA | Bila sudah siang hari, smoa kpala-kpala imam sama ktua-ktua bangsa itu berbichara mlawan Isa mau bunoh dia: |
KL1863 | Maka {Maz 2:2; Mar 15:1; Luk 22:66; 23:1; Yoh 18:28} kapan djadi pagi hari, lantas segala kapala-kapala imam dan orang toewa-toewa kaoem berbitjaraken perkara Jesoes, sopaja dia-orang bolih boenoeh sama Toehan. |
KL1870 | HATA maka pada pagi-pagi hari berbitjaralah segala kapala-kapala imam dengan segala toewa-toewa kaum itoe akan hal hendak memboenoeh Isa. |
DRFT_LDK | 'Adapawn satelah sudah pagi harij, maka bermusjawaretlah sama 2 samowa kapala 'Imam dan SJujuch khawm lawan Xisaj, sopaja dematikannja dija garang. |
ENDE | Ketika hari mulai siang berkumpullah para imam besar dan orang tua-tua dari rakjat, dan mengambil keputusan terhadap Jesus, bahwa Ia harus dihukum mati. |
TB_ITL_DRF | Ketika hari mulai siang <4405>, semua <3956> imam kepala <749> dan <2532> tua-tua <4245> bangsa <2992> Yahudi berkumpul dan mengambil <2983> keputusan <4824> untuk membunuh <2289> Yesus <2424>. |
TL_ITL_DRF | Setelah hari siang, maka <4405> <1161> <1096> segala <3956> kepala imam <749> dan <2532> orang tua-tua <4245> kaum <2992> pun berundinglah atas <4405> <2596> hal Yesus <2424>, supaya dibunuhkan <2289> Dia <846>. |
AV# | When <1161> the morning <4405> was come <1096> (5637), all <3956> the chief priests <749> and <2532> elders <4245> of the people <2992> took <2983> (5627) counsel <4824> against <2596> Jesus <2424> to <5620> put <2289> (0) him <846> to death <2289> (5658): |
BBE | Now when it was morning, all the chief priests and those in authority took thought together with the purpose of putting Jesus to death. |
NKJV | When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death. |
PHILIPS | WHEN the morning came, all the chief priests and elders of the people met in council to decide how they could get Jesus executed. |
RWEBSTR | When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: |
GWV | Early in the morning all the chief priests and the leaders of the people decided to execute Jesus. |
NET | When* it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him. |
NET | 27:1 When1392 tn Here δέ (de) has not been translated. it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | prwiav <4405> de <1161> {AND MORNING} genomenhv <1096> (5637) {BEING COME,} sumboulion <4824> {COUNSEL} elabon <2983> (5627) {TOOK} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {THE} arciereiv <749> {CHIEF PRIESTS} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} presbuteroi <4245> {ELDERS} tou <3588> {OF THE} laou <2992> {PEOPLE} kata <2596> tou <3588> {AGAINST} ihsou <2424> {JESUS,} wste <5620> {SO THAT} yanatwsai <2289> (5658) {THEY MIGHT PUT TO DEATH} auton <846> {HIM;} |
WH | prwiav <4405> {N-GSF} de <1161> {CONJ} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} sumboulion <4824> {N-ASN} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} presbuteroi <4245> {A-NPM} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} wste <5620> {CONJ} yanatwsai <2289> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM} |
TR | prwiav <4405> {N-GSF} de <1161> {CONJ} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} sumboulion <4824> {N-ASN} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} presbuteroi <4245> {A-NPM} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} wste <5620> {CONJ} yanatwsai <2289> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM} |