MESSAGE | They stripped him and dressed him in a red toga. |
TB | Mereka menanggalkan pakaian-Nya dan mengenakan jubah ungu kepada-Nya. |
BIS | Mereka membuka pakaian Yesus, dan mengenakan kepada-Nya jubah ungu. |
FAYH | Mereka melucuti pakaian Yesus dan menggantinya dengan jubah berwarna ungu.
|
DRFT_WBTC | Mereka menanggalkan pakaian yang dipakai-Nya dan mengenakan pakaian ungu kepada-Nya. |
TL | Maka mereka itu menyentak pakaian Yesus, lalu dikenakan kepada-Nya jubah ungu. |
KSI | Mereka membuka pakaian Isa, lalu mengenakan kepada-Nya jubah berwarna ungu.
|
DRFT_SB | Maka dibukanya pakaian 'Isa, lalu dikenakannya padanya jubah yang ungu warnanya. |
BABA | Dia orang bukakan pakaian Isa, dan kasi dia pakai baju werna ungu. |
KL1863 | Maka kapan dia-orang soedah memboeka pakejannja, lantas kasih pake sama Toehan satoe badjoe jang woengoe warnanja. |
KL1870 | Maka ditanggalkannja pakaijannja laloe dipakaikannja badjoe jang oengoe warnanja. |
DRFT_LDK | Bermula satelah sudah detanggalkannja pakajinnja, maka dekenakannja padanja sawatu hhilet jang 'urguw warnanja. |
ENDE | Mereka menanggalkan pakaian Jesus dan mengenakan kepadaNja selimut merah tua. |
TB_ITL_DRF | Mereka menanggalkan <1562> pakaian-Nya dan mengenakan jubah <5511> ungu <2847> kepada-Nya. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> mereka <846> itu menyentak <5511> pakaian Yesus, lalu dikenakan <4060> kepada-Nya <846> jubah ungu. |
AV# | And <2532> they stripped <1562> (5660) him <846>, and put on <4060> (5656) him <846> a scarlet <2847> robe <5511>. |
BBE | And they took off his clothing, and put on him a red robe. |
NKJV | And they stripped Him and put a scarlet robe on Him. |
PHILIPS | There they stripped him and put a scarlet cloak upon him. |
RWEBSTR | And they stripped him, and put on him a scarlet robe. |
GWV | They took off his clothes and put a bright red cape on him. |
NET | They* stripped him and put a scarlet robe* around him, |
NET | 27:28 They1431 tn Here καί (kai) has not been translated. stripped him and put a scarlet robe1432 sn The scarlet robe probably refers to a military garment which had the color of royal purple, and thus resembled a king’s robe. The soldiers did this to Jesus as a form of mockery in view of the charges that he was a king. around him,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ekdusantev <1562> (5660) {HAVING STRIPPED} auton <846> {HIM} perieyhkan <4060> (5656) {THEY PUT ROUND} autw <846> {HIM} clamuda <5511> {A CLOAK} kokkinhn <2847> {SCARLET;} |
WH | kai <2532> {CONJ} ekdusantev <1562> (5660) {V-AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} clamuda <5511> {N-ASF} kokkinhn <2847> {A-ASF} perieyhkan <4060> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ekdusantev <1562> (5660) {V-AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} perieyhkan <4060> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} clamuda <5511> {N-ASF} kokkinhn <2847> {A-ASF} |