BIS | Lalu gubernur itu bertanya lagi kepada mereka, "Dari kedua orang itu, siapakah yang kalian mau saya bebaskan untuk kalian?" "Barabas," jawab mereka. |
TB | Wali negeri menjawab dan berkata kepada mereka: "Siapa di antara kedua orang itu yang kamu kehendaki kubebaskan bagimu?" Kata mereka: "Barabas." |
FAYH | Oleh karena itu, ketika Gubernur bertanya lagi, "Siapakah di antara kedua orang ini yang harus kubebaskan bagi kalian?" orang banyak itu berseru, "Barabas!"
|
DRFT_WBTC | Jawab Pilatus, "Padaku ada dua orang, yaitu: Barabas dan Yesus. Siapakah yang kamu pilih dari mereka berdua yang akan kubebaskan?" Jawab mereka, "Barabas." |
TL | Lalu jawab pemerintah itu, katanya kepada mereka itu, "Yang manakah daripada kedua orang ini kamu suka aku lepaskan bagimu?" Maka kata mereka itu, "Barabbaslah." |
KSI | Itulah sebabnya ketika penguasa setempat bertanya kepada mereka, "Dari kedua orang ini, mana yang kamu pilih supaya kubebaskan bagimu?" Mereka berkata, "Barabas!"
|
DRFT_SB | Maka pemerintah itu, serta berkata kepadanya, "Dalam kedua orang ini, yang manakah kamu kehendaki aku melepaskan bagimu?" Maka katanya, "Barabbaslah." |
BABA | Itu gobernor jawab kata sama dia-orang, "Dalam ini dua orang, mana satu kamu suka sahya lpaskan kerna kamu?" Dia-orang kata, "Bar-Abbas." |
KL1863 | Maka adipati menjaoet dan berkata padanja: Sipaja dari ini doewa orang kamoe maoe jang akoe lepasken padamoe? Maka kata dia-orang: Barabbas. |
KL1870 | Maka sahoet wali kapada mareka-itoe, katanja: Dalam kadoewa orang ini jang mana kamoe hendak koelepaskan bagaimoe? Maka sahoet mareka-itoe: Barabas. |
DRFT_LDK | Maka sahutlah 'Adapati, dan sabdalah pada marika 'itu: sijapa deri pada kaduwa 'awrang 'ini kamu hendakh 'aku berij lepas bagi kamu? maka sombahlah marika 'itu, Bar`aba. |
ENDE | Lalu wali negeri itu mengangkat bitjara pula, serta berkata: Siapa dari kedua orang itu kamu mau kulepaskan? Mereka mendjawab: Barabas. |
TB_ITL_DRF | Wali negeri <2232> menjawab <611> dan berkata <2036> kepada mereka: "Siapa <5101> di antara <575> kedua <1417> orang itu yang kamu <5213> kehendaki <2309> kubebaskan <630> bagimu <5213>?" Kata <3004> mereka: "Barabas <912>." |
TL_ITL_DRF | Lalu jawab <611> pemerintah <2232> itu, katanya <2036> kepada mereka <846> itu, "Yang manakah <5101> daripada <575> kedua <1417> orang ini <630> kamu <5213> suka <2309> aku lepaskan <630> bagimu <5213>?" Maka <1161> kata <3004> mereka itu, "Barabbaslah <912>." |
AV# | The governor <2232> answered <611> (5679) and <1161> said <2036> (5627) unto them <846>, Whether <5101> of <575> the twain <1417> will ye <2309> (5719) that I release <630> (5661) unto you <5213>? <1161> They said <2036> (5627), Barabbas <912>. |
BBE | But the ruler made answer and said to them, Which of the two is it your pleasure that I let go free? And they said, Barabbas. |
MESSAGE | The governor asked, "Which of the two do you want me to pardon?" They said, "Barabbas!" |
NKJV | The governor answered and said to them, "Which of the two do you want me to release to you?" They said, "Barabbas!" |
PHILIPS | Then the governor asked them directly, "Which of these two are you asking me to release?" "Barabbas!" they cried. |
RWEBSTR | The governor answered and said to them, Which of the two will ye that I release to you? They said, Barabbas. |
GWV | The governor asked them, "Which of the two do you want me to free for you?" They said, "Barabbas." |
NET | The* governor asked them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!” |
NET | 27:21 The1420 tn Grk “answering, the governor said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated. governor asked them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apokriyeiv <611> (5679) de <1161> {AND ANSWERING} o <3588> {THE} hgemwn <2232> {GOVERNOR} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} tina <5101> {WHICH} yelete <2309> (5719) {WILL YE} apo <575> {OF} twn <3588> {THE} duo <1417> {TWO [THAT]} apolusw <630> (5661) {I RELEASE} umin <5213> oi <3588> {TO YOU?} de <1161> {AND THEY} eipon <2036> (5627) {SAID,} barabban <912> {BARABBAS.} |
WH | apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} hgemwn <2232> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} tina <5101> {I-ASM} yelete <2309> (5719) {V-PAI-2P} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} duo <1417> {A-NUI} apolusw <630> (5661) {V-AAS-1S} umin <5213> {P-2DP} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} barabban <912> {N-ASM} |
TR | apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} hgemwn <2232> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} tina <5101> {I-ASM} yelete <2309> (5719) {V-PAI-2P} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} duo <1417> {A-NUI} apolusw <630> (5661) {V-AAS-1S} umin <5213> {P-2DP} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} barabban <912> {N-ASM} |