DRFT_WBTC | Pada waktu itu ada seorang tahanan yang terkenal karena kejahatannya, namanya Barabas. |
TB | Dan pada waktu itu ada dalam penjara seorang yang terkenal kejahatannya yang bernama Yesus Barabas. |
BIS | Pada waktu itu ada seorang hukuman yang terkenal. Namanya Yesus Barabas. |
FAYH | Pada waktu itu di penjara ada seorang penjahat ulung bernama Barabas.
|
TL | Tetapi waktu itu ada seorang terpenjara yang termasyhur jahatnya, bernama Barabbas. |
KSI | Pada waktu itu di dalam penjara ada seorang terhukum yang sangat terkenal kejahatannya. Orang itu bernama Barabas.
|
DRFT_SB | Maka pada masa itu adalah seorang terpenjara yang amat masyhur jahatnya, bernama Barabbas. |
BABA | Itu waktu ada satu orang jel yang mashhur, nama-nya Bar-Abbas. |
KL1863 | {Mar 15:7; Luk 13:19; Yoh 18:40} Maka pada koetika itoe dia-orang ada satoe orang tertoetoep, jang ternama boesoek, Barabbas namanja. |
KL1870 | Maka tatkala itoe adalah terpendjara sa'orang jang termasjhoer djahatnja, bernama Barabas. |
DRFT_LDK | Maka tatkala 'itu 'ija sudahlah meng`urong sa`awrang terbulongguw, jang 'amat maxlum, jang bernama Bar`aba. |
ENDE | Dan pada waktu itu ada dalam pendjara seorang jang terkenal kedjahatannja, bernama Barabas. |
TB_ITL_DRF | Dan <1161> pada waktu itu ada dalam penjara seorang yang terkenal <1978> kejahatannya yang bernama <3004> Yesus Barabas <912>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> waktu <5119> itu ada seorang terpenjara <1198> yang termasyhur <1978> jahatnya, bernama <3004> Barabbas <912>. |
AV# | And <1161> they had <2192> (5707) then <5119> a notable <1978> prisoner <1198>, called <3004> (5746) Barabbas <912>. |
BBE | And they had then an important prisoner, whose name was Barabbas. |
MESSAGE | At the time, they had the infamous Jesus Barabbas in prison. |
NKJV | And at that time they had a notorious prisoner called Barabbas. |
PHILIPS | And it happened that at this time they had a notorious prisoner called Barabbas. |
RWEBSTR | And they had then a notable prisoner, called Barabbas. |
GWV | At that time there was a wellknown prisoner by the name of Barabbas. |
NET | At that time they had in custody a notorious prisoner named Jesus* Barabbas. |
NET | 27:16 At that time they had in custody a notorious prisoner named Jesus1410 tc Although the external evidence for the inclusion of “Jesus” before “Barabbas” (in vv. 16 and 17) is rather sparse, being restricted virtually to the Caesarean text (Θ Ë1 700* pc sys), the omission of the Lord’s name in apposition to “Barabbas” is such a strongly motivated reading that it can hardly be original. There is no good explanation for a scribe unintentionally adding ᾿Ιησοῦν (Ihsoun) before Βαραββᾶν (Barabban), especially since Barabbas is mentioned first in each verse (thus dittography is ruled out). Further, the addition of τὸν λεγόμενον Χριστόν (ton legomenon Criston, “who is called Christ”) to ᾿Ιησοῦν in v. 17 makes better sense if Barabbas is also called “Jesus” (otherwise, a mere “Jesus” would have been a sufficient appellation to distinguish the two). Barabbas.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eicon <2192> (5707) de <1161> {AND THEY HAD} tote <5119> {THEN} desmion <1198> {A PRISONER} epishmon <1978> {NOTABLE,} legomenon <3004> (5746) {CALLED} barabban <912> {BARABBAS.} |
WH | eicon <2192> (5707) {V-IAI-3P} de <1161> {CONJ} tote <5119> {ADV} desmion <1198> {N-ASM} epishmon <1978> {A-ASM} legomenon <3004> (5746) {V-PPP-ASM} barabban <912> {N-ASM} |
TR | eicon <2192> (5707) {V-IAI-3P} de <1161> {CONJ} tote <5119> {ADV} desmion <1198> {N-ASM} epishmon <1978> {A-ASM} legomenon <3004> (5746) {V-PPP-ASM} barabban <912> {N-ASM} |