ENDE | Tetapi Ia tak mendjawab sepatah katapun, sehingga wali negeri itu amat heran. |
TB | Tetapi Ia tidak menjawab suatu katapun, sehingga wali negeri itu sangat heran. |
BIS | Tetapi Yesus tidak menjawab sedikit pun sehingga gubernur itu heran sekali. |
FAYH | Tetapi Yesus tetap diam, sehingga Gubernur sangat heran.
|
DRFT_WBTC | Tetapi Yesus tidak menjawabnya, biar satu tuduhan pun, sehingga Pilatus sangat heran. |
TL | Maka sepatah kata pun tiada disahut-Nya kepadanya, sehingga heranlah sangat pemerintah itu. |
KSI | Tetapi Isa tidak memberi jawab sepatah kata pun kepada Pilatus, sehingga penguasa setempat itu merasa heran.
|
DRFT_SB | Maka sepatah kata pun tiada 'Isa menjawab padanya, sehingga sangatlah heran pemerintah itu. |
BABA | Ttapi Isa t'ada jawab sama dia satu patah pun: sampaikan itu gobernor naik hairan skali. |
KL1863 | {Yes 53:7; Kis 8:32} Tetapi Toehan tidak menjaoet sama dia dari satoe perkataan, sampe adipati itoe djadi heiran sakali. |
KL1870 | Tetapi sapatah kata pon tidak disahoetnja akandia, sahingga amat hairanlah wali itoe. |
DRFT_LDK | Tetapi tijada desahutnja padanja 'akan barang sapatah kata pawn tijada, sahingga 'Adapati hhejranlah sangat. |
TB_ITL_DRF | Tetapi Ia tidak <3756> menjawab <611> suatu katapun <4487>, sehingga <5620> wali negeri <2232> itu sangat <3029> heran <2296>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> sepatah kata <3029> pun tiada <3756> disahut-Nya <611> kepadanya <846>, sehingga <5620> heranlah <2296> sangat <3029> pemerintah <2232> itu. |
AV# | And <2532> he answered <3756> <611> (5662) him <846> to <4314> never <3761> a <1520> word <4487>; insomuch <5620> that the governor <2232> marvelled <2296> (5721) greatly <3029>. |
BBE | And he gave him no answer, not even a word: so that the ruler was greatly surprised. |
MESSAGE | Jesus kept silence--not a word from his mouth. The governor was impressed, really impressed. |
NKJV | But He answered him not one word, so that the governor marveled greatly. |
PHILIPS | But to the governor's amazement, Jesus did not answer a single one of their accusations. |
RWEBSTR | And he answered to him never a word; so that the governor marvelled greatly. |
GWV | But Jesus said absolutely nothing to him in reply, so the governor was very surprised. |
NET | But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed. |
NET | 27:14 But he did not answer even one accusation, so that the governor was quite amazed.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> ouk <3756> {AND} apekriyh <611> (5662) {HE DID NOT ANSWER} autw <846> {HIM} prov <4314> {TO} oude <3761> {EVEN} en <1520> {ONE} rhma <4487> {WORD,} wste <5620> {SO THAT} yaumazein <2296> (5721) {WONDERED} ton <3588> {THE} hgemona <2232> {GOVERNOR} lian <3029> {EXCEEDINGLY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autw <846> {P-DSM} prov <4314> {PREP} oude <3761> {ADV} en <1520> {A-ASN} rhma <4487> {N-ASN} wste <5620> {CONJ} yaumazein <2296> (5721) {V-PAN} ton <3588> {T-ASM} hgemona <2232> {N-ASM} lian <3029> {ADV} |
TR | kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autw <846> {P-DSM} prov <4314> {PREP} oude <3761> {ADV} en <1520> {A-ASN} rhma <4487> {N-ASN} wste <5620> {CONJ} yaumazein <2296> (5721) {V-PAN} ton <3588> {T-ASM} hgemona <2232> {N-ASM} lian <3029> {ADV} |