SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 26:75
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSILalu teringatlah Petrus pada sabda yang telah disampaikan Isa kepadanya, "Sebelum ayam berkokok, engkau akan menyangkali Aku tiga kali." Akhirnya Petrus pun pergi dari situ sambil menangis tersedu-sedu.
TBMaka teringatlah Petrus akan apa yang dikatakan Yesus kepadanya: "Sebelum ayam berkokok, engkau telah menyangkal Aku tiga kali." Lalu ia pergi ke luar dan menangis dengan sedihnya.
BISDan Petrus teringat bahwa Yesus sudah berkata kepadanya, "Sebelum ayam berkokok, engkau tiga kali mengingkari Aku." Lalu Petrus ke luar, dan menangis dengan sedih.
FAYHLalu teringatlah Petrus akan apa yang telah dikatakan Yesus, "Sebelum ayam berkokok, engkau akan menyangkal Aku tiga kali." Petrus pun pergi sambil menangis dengan sedih.
DRFT_WBTCLalu Petrus teringat akan perkataan Yesus kepadanya, "Sebelum ayam berkokok, engkau akan mengatakan tiga kali bahwa engkau tidak mengenal Aku." Kemudian Petrus pergi ke luar dan menangis dengan sedih.
TLMaka teringatlah Petrus akan perkataan Yesus, demikian, "Sebelum ayam berkokok kelak, engkau sudah menyangkali Aku tiga kali." Lalu keluarlah ia, serta menangis tersedih-sedih.
DRFT_SBMaka ingatlah Peterus akan perkataan 'Isa yang mengatakan, "Bahwa sebelum ayam berkokok, engkau akan menyangkali aku tiga kali." Lalu keluarlah ia, serta menangis dengan tersedih-sedih.
BABADan Petrus ingat perkata'an yang Isa sudah kata, "S-blum ayam berkokok, angkau nanti sangkalkan sahya tiga kali." Dan dia kluar mnangis tersdeh-sdeh.
KL1863Maka betoel itoe sabentar djoega ajam kaloeroek; dan Petroes moelai inget sama perkataan Jesoes, jang soedah berkata sama dia: {Mat 26:34; Mar 14:30; Luk 22:61; Yoh 13:38} Sabelomnja ajam kaloeroek, angkau nanti moengkir kenal sama Akoe sampe tiga kali. Lantas Petroes kaloewar serta menangis sedih sakali.
KL1870Maka sabentar itoe djoega hajam pon berkoekoeklah, laloe teringatlah Peteroes akan perkataan Isa, jang dikatakannja kapadanja: Bahwa sabelom hajam berkoekoek engkau akan menjangkal akoe tiga kali. Maka kaloewarlah ija sambil menangis tersedih-sedih.
DRFT_LDKMaka sabantar djuga berkukokhlah hajam djantan, maka terkenanglah Petrus 'akan perkata`an Xisaj, jang sudahlah bersabda padanja, bahuwa sabulom 'ajam djantan berkukokh, 'angkaw tiga kali 'akan menjangkalij 'aku: maka pergilah 'ija kaluwar, dan tangislah pahit 2.
ENDEMaka teringatlah Petrus akan sabda Jesus: Sebelum ajam berkokok engkau akan menjangkal Aku sampai tiga kali. Lalu keluarlah ia dan menangis tersedu-sedu.
TB_ITL_DRFMaka <2532> teringatlah <3415> Petrus <4074> akan apa <4487> yang dikatakan <4487> Yesus <2424> kepadanya: /"Sebelum <4250> ayam <220> berkokok, engkau telah menyangkal <533> Aku <3165> tiga kali <5151>."* Lalu ia pergi <1831> ke luar <1854> dan menangis <2799> dengan sedihnya <4090>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> teringatlah <3415> Petrus <4074> akan perkataan <4487> Yesus <2424>, demikian <2046>, "Sebelum <4250> ayam <220> berkokok <5455> kelak, engkau sudah menyangkali <533> Aku <3165> tiga kali <5151>." Lalu <2532> keluarlah <1831> ia, serta <1854> menangis <2799> tersedih-sedih <4090>.
AV#And <2532> Peter <4074> remembered <3415> (5681) the word <4487> of Jesus <2424>, which <3588> said <2046> (5761) unto him <846>, Before <3754> <4250> the cock <220> crow <5455> (5658), thou shalt deny <533> (5695) me <3165> thrice <5151>. And <2532> he went out <1854>, and <1831> (5631) wept <2799> (5656) bitterly <4090>.
BBE
MESSAGEPeter remembered what Jesus had said: "Before the rooster crows, you will deny me three times." He went out and cried and cried and cried.
NKJVAnd Peter remembered the word of Jesus who had said to him, "Before the rooster crows, you will deny Me three times." So he went out and wept bitterly.
PHILIPSand the words of Jesus came back into Peter's mind"Before the cock crows you will disown me three times." And he went outside and wept bitterly.
RWEBSTRAnd Peter remembered the word of Jesus, who said to him, Before the cock shall crow, thou shalt deny me three times. And he went out, and wept bitterly.
GWVPeter remembered what Jesus had said: "Before a rooster crows, you will say three times that you don't know me." Then Peter went outside and cried bitterly.
NETThen Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly.*
NET26:75 Then Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly.1391

Jesus Brought Before Pilate

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} emnhsyh <3415> (5681) o <3588> {REMEMBERED} petrov <4074> {PETER} tou <3588> {THE} rhmatov <4487> tou <3588> {WORD} ihsou <2424> {OF JESUS,} eirhkotov <2046> (5761) {WHO HAD SAID} autw <846> oti <3754> {TO HIM,} prin <4250> {BEFORE [THE]} alektora <220> {COCK} fwnhsai <5455> (5658) {CROW,} triv <5151> {THRICE} aparnhsh <533> (5695) {THOU WILT DENY} me <3165> {ME.} kai <2532> {AND} exelywn <1831> (5631) {HAVING GONE} exw <1854> {OUT} eklausen <2799> (5656) {HE WEPT} pikrwv <4090> {BITTERLY.}
WHkai <2532> {CONJ} emnhsyh <3415> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} rhmatov <4487> {N-GSN} ihsou <2424> {N-GSM} eirhkotov <2046> (5761) {V-RAP-GSN-ATT} oti <3754> {CONJ} prin <4250> {ADV} alektora <220> {N-ASM} fwnhsai <5455> (5658) {V-AAN} triv <5151> {ADV} aparnhsh <533> (5695) {V-FDI-2S} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} exelywn <1831> (5631) {V-2AAP-NSM} exw <1854> {ADV} eklausen <2799> (5656) {V-AAI-3S} pikrwv <4090> {ADV}
TRkai <2532> {CONJ} emnhsyh <3415> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} rhmatov <4487> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} eirhkotov <2046> (5761) {V-RAP-GSN-ATT} autw <846> {P-DSM} oti <3754> {CONJ} prin <4250> {ADV} alektora <220> {N-ASM} fwnhsai <5455> (5658) {V-AAN} triv <5151> {ADV} aparnhsh <533> (5695) {V-FDI-2S} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} exelywn <1831> (5631) {V-2AAP-NSM} exw <1854> {ADV} eklausen <2799> (5656) {V-AAI-3S} pikrwv <4090> {ADV}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA