copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 26:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika Yesus berada di Betania, di rumah Simon si kusta,
BISKetika Yesus berada di Betania, di rumah Simon yang dahulu menderita penyakit kulit yang mengerikan,
FAYHPada waktu itu Yesus melanjutkan perjalanan-Nya ke Betania, ke rumah Simon si Kusta.
DRFT_WBTCKetika Yesus ada di Betania, di rumah Simon si kusta,
TLTatkala Yesus di Baitani di dalam rumah Simon yang kena bala zaraat,
KSITatkala Isa berada di Bait Ani, di rumah Simon yang mendapat julukan si kusta,
DRFT_SBMaka tatkala 'Isa ada di-Bait 'Ani, dirumah Simon yang disebut berkusta itu,
BABAWaktu Isa ada di Bait-Ani dalam rumah Simon orang tai-ko,
KL1863Maka kapan Jesoes ada di Bethania, diroemahnja Simon, jang sakit koesta itoe,
KL1870BERMOELA, maka tatkala Isa di Baitani dalam roemah Simon jang berpenjakit koesta itoe,
DRFT_LDK'Adapawn tatkala Xisaj 'adalah di-Bejt Xanja didalam rumah SJimawn 'abrats:
ENDEPada waktu Jesus ada di Betania dalam rumah Simon berkusta,
TB_ITL_DRFKetika <1161> Yesus <2424> berada di <1722> Betania <963>, di <1722> rumah <3614> Simon <4613> si kusta <3015>,
TL_ITL_DRFTatkala <1161> Yesus <2424> di <1722> Baitani <963> di <1722> dalam rumah <3614> Simon <4613> yang kena bala zaraat <3015>,
AV#Now <1161> when Jesus <2424> was <1096> (5637) in <1722> Bethany <963>, in <1722> the house <3614> of Simon <4613> the leper <3015>,
BBENow when Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper,
MESSAGEWhen Jesus was at Bethany, a guest of Simon the Leper,
NKJVAnd when Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,
PHILIPSBack in Bethany, while Jesus was in the house of Simon the leper,
RWEBSTRNow when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
GWVJesus was in Bethany in the home of Simon, a man who had suffered from a skin disease.
NETNow while Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,
NET26:6 Now while Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,
BHSSTR
LXXM
IGNTtou <3588> de <1161> ihsou <2424> {NOW JESUS} genomenou <1096> (5637) {BEING} en <1722> {IN} bhyania <963> {BETHANY} en <1722> {IN [THE]} oikia <3614> {HOUSE} simwnov <4613> {OF SIMON} tou <3588> {THE} leprou <3015> {LEPER,}
WHtou <3588> {T-GSM} de <1161> {CONJ} ihsou <2424> {N-GSM} genomenou <1096> (5637) {V-2ADP-GSM} en <1722> {PREP} bhyania <963> {N-DSF} en <1722> {PREP} oikia <3614> {N-DSF} simwnov <4613> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} leprou <3015> {A-GSM}
TRtou <3588> {T-GSM} de <1161> {CONJ} ihsou <2424> {N-GSM} genomenou <1096> (5637) {V-2ADP-GSM} en <1722> {PREP} bhyania <963> {N-DSF} en <1722> {PREP} oikia <3614> {N-DSF} simwnov <4613> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} leprou <3015> {A-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA