FAYH | Setelah itu Ia menghampiri para murid dan berkata, "Belum cukup jugakah kalian tidur? Saatnya sudah tiba! Aku akan dikhianati dan diserahkan ke dalam tangan orang jahat!
|
TB | Sesudah itu Ia datang kepada murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka: "Tidurlah sekarang dan istirahatlah. Lihat, saatnya sudah tiba, bahwa Anak Manusia diserahkan ke tangan orang-orang berdosa. |
BIS | Sesudah itu Ia kembali lagi kepada pengikut-pengikut-Nya dan berkata, "Masihkah kalian tidur dan istirahat? Lihat, sudah sampai waktunya Anak Manusia diserahkan kepada kuasa orang-orang berdosa. |
DRFT_WBTC | Kemudian Dia kembali kepada murid-murid itu dan berkata, "Apakah kamu masih tidur dan beristirahat? Dengarlah. Waktunya telah tiba. Anak Manusia akan diserahkan kepada orang berdosa. |
TL | Kemudian baliklah Ia kepada murid-murid itu serta berkata kepada mereka itu, "Tidurlah kamu lagi dan hilangkan lelahmu; sekarang waktunya sudah hampir, maka Anak manusia akan diserahkan ke tangan orang berdosa. |
KSI | Sesudah itu Ia kembali kepada ketiga pengikut-Nya dan bersabda, "Masih jugakah kamu tidur dan beristirahat? Lihatlah, sudah tiba waktunya Anak Manusia akan diserahkan ke tangan para pendosa.
|
DRFT_SB | Kemudian datanglah ia kepada murid-murid itu, serta berkata kepadanya, "Tidurlah juga sekarang dan senangkan dirimu: sudah sampailah waktunya, maka Anak-manusia diserahkan ketangan orang berdosa. |
BABA | Habis itu, dia datang sama murid-murid, dan kata sama dia orang, "Skarang tidor-lah dan snangkan diri: sudah-lah dkat waktu-nya, dan Anak-manusia sudah di-srahkan sama tangan orang berdosa. |
KL1863 | Habis bagitoe Toehan dateng sama moeridnja dan berkata padanja: Tidoer teroes dan berenti; lihat, waktoenja soedah deket, Anak-manoesia diserahken sama tangan orang dosa. |
KL1870 | Satelah itoe maka kembalilah ija kapada moerid-moeridnja, laloe katanja kapada mareka-itoe: Tidoerlah djoega kamoe dan senangkanlah dirimoe; bahwa-sanja telah sampailah waktoe Anak-manoesia diserahkan katangan orang berdosa. |
DRFT_LDK | Tatkala 'itu datanglah 'ija kapada murid 2 nja, dan bersabdalah padanja: tidorlah djuga, dan berhentilah: bahuwa sasonggohnja djam sudah menghampir, maka 'Anakh 'Insan desarahkan kapada tangan 2 'awrang berdawsa. |
ENDE | Dan setelah kembali pada mereka, bersabdalah Ia: sekarang tidurlah sadja melepaskan lelahmu; sudah dekatlah saat Putera manusia diserahkan ketangan orang-orang berdosa. |
TB_ITL_DRF | Sesudah <5119> itu Ia datang <2064> kepada <4314> murid-murid-Nya <3101> dan <2532> berkata <3004> kepada mereka: /"Tidurlah <2518> sekarang <3063> dan <2532> istirahatlah <373>. Lihat <2400>, saatnya <5610> sudah tiba, bahwa Anak <5207> Manusia <444> diserahkan <3860> ke <1519> tangan <5495> orang-orang berdosa <268>.* |
TL_ITL_DRF | Kemudian <5119> baliklah <2064> Ia kepada <4314> murid-murid <3101> itu serta <2532> berkata <3004> kepada mereka <846> itu, "Tidurlah <3063> kamu lagi dan <2532> hilangkan <373> lelahmu <2400>; sekarang waktunya <5610> sudah hampir <1448>, maka <2532> Anak <5207> manusia <444> akan diserahkan <3860> ke <1519> tangan <5495> orang berdosa <268>. |
AV# | Then <5119> cometh he <2064> (5736) to <4314> his <846> disciples <3101>, and <2532> saith <3004> (5719) unto them <846>, Sleep on <2518> (5719) (5720) now <3063>, and <2532> take [your] rest <373> (5731) (5732): behold <2400> (5628), the hour <5610> is at hand <1448> (5758), and <2532> the Son <5207> of man <444> is betrayed <3860> (5743) into <1519> the hands <5495> of sinners <268>. |
BBE | Then he comes to the disciples; and says to them, Go on sleeping now, and take your rest: for the hour is come, and the Son of man is given into the hands of evil men. |
MESSAGE | When he came back the next time, he said, "Are you going to sleep on and make a night of it? My time is up, the Son of Man is about to be handed over to the hands of sinners. |
NKJV | Then He came to His disciples and said to them, "Are [you] still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners. |
PHILIPS | Then he came back to his disciples and spoke to them, "Are you still sleeping and taking your ease? In a moment you will see the Son of Man betrayed into the hand of evil men. |
RWEBSTR | Then he cometh to his disciples, and saith to them, Sleep on now, and take [your] rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners. |
GWV | Then he came back to the disciples and said to them, "You might as well sleep now. The time is near for the Son of Man to be handed over to sinners. |
NET | Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour is approaching, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. |
NET | 26:45 Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour is approaching, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tote <5119> {THEN} ercetai <2064> (5736) {HE COMES} prov <4314> touv <3588> {TO} mayhtav <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autoiv <846> {TO THEM,} kayeudete <2518> (5719) (5720) to <3588> {SLEEP ON} loipon <3063> {NOW} kai <2532> {AND} anapauesye <373> (5731) (5732) {TAKE YOUR REST;} idou <2400> (5628) {LO,} hggiken <1448> (5758) {HAS DRAWN NEAR} h <3588> {THE} wra <5610> {HOUR,} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN} paradidotai <3860> (5743) {IS DELIVERED UP} eiv <1519> {INTO [THE]} ceirav <5495> {HANDS} amartwlwn <268> {OF SINNERS.} |
WH | tote <5119> {ADV} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} kayeudete <2518> (5719) {V-PAI-2P} <2518> (5720) {V-PAM-2P} loipon <3063> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} anapauesye <373> (5731) {V-PMI-2P} <373> (5732) {V-PMM-2P} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} hggiken <1448> (5758) {V-RAI-3S} h <3588> {T-NSF} wra <5610> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} paradidotai <3860> (5743) {V-PPI-3S} eiv <1519> {PREP} ceirav <5495> {N-APF} amartwlwn <268> {A-GPM} |
TR | tote <5119> {ADV} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} kayeudete <2518> (5719) {V-PAI-2P} <2518> (5720) {V-PAM-2P} to <3588> {T-ASN} loipon <3063> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} anapauesye <373> (5731) {V-PMI-2P} <373> (5732) {V-PMM-2P} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} hggiken <1448> (5758) {V-RAI-3S} h <3588> {T-NSF} wra <5610> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} paradidotai <3860> (5743) {V-PPI-3S} eiv <1519> {PREP} ceirav <5495> {N-APF} amartwlwn <268> {A-GPM} |