copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 26:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu Ia mengajak Petrus dan kedua anak Zebedeus pergi bersama-sama dengan Dia. Ia mulai merasa sedih dan gelisah.
TBDan Ia membawa Petrus dan kedua anak Zebedeus serta-Nya. Maka mulailah Ia merasa sedih dan gentar,
FAYHIa mengajak Petrus dan dua orang anak Zebedeus, yaitu Yakobus dan Yohanes. Ia mulai diliputi rasa duka dan putus asa.
DRFT_WBTCIa membawa Petrus dan kedua anak Zebedeus bersama dengan Dia. Yesus mulai merasa sedih dan gelisah.
TLMaka dibawa-Nya Petrus dan kedua anak Zabdi serta-Nya, lalu Ia mulai berdukacita sehingga sangat susah hati.
KSIKemudian Isa membawa Petrus dan kedua anak Zabdi. Ia mulai merasa sedih dan sangat gundah.
DRFT_SBMaka dibawanya Peterus dan kedua anak Zabdi pun sertanya, maka mulailah ia berdukacita dan sangat susah hatinya.
BABADan Isa bawa sama-sama dia Petrus dngan dua-dua anak Zabdi, dan mula'i mnjadi susah-hati, dan sangat-lah terkachau.
KL1863Maka habis membawa sertanja Petroes dan doewa anaknja Zebedeoes, Toehan moelai soesah dan amat berat hatinja.
KL1870Maka dibawanja akan Peteroes dan akan kadoewa orang anak Zabdi itoe sertanja, laloe datanglah doeka-tjitanja serta dengan sangat berat rasanja.
DRFT_LDKMaka de`ambilnja sertanja Petrus, dan kaduwa 'anakh laki 2 Zebedaj, dan baharu mula`ilah 'ija duka tjita, dan balisah rasanja terlalu sangat.
ENDEPetrus dan kedua anak Zebedeus dibawaNja serta. Lalu Ia merasa dukatjita dan gelisah,
TB_ITL_DRFDan <2532> Ia membawa <3880> Petrus <4074> dan <2532> kedua <1417> anak <5207> Zebedeus <2199> serta-Nya. Maka mulailah Ia <756> merasa sedih <3076> dan <2532> gentar <85>,
TL_ITL_DRFMaka <2532> dibawa-Nya <3880> Petrus <4074> dan <2532> kedua <1417> anak <5207> Zabdi <2199> serta-Nya, lalu Ia mulai <756> berdukacita <3076> sehingga <2532> sangat susah <85> hati.
AV#And <2532> he took with him <3880> (5631) Peter <4074> and <2532> the two <1417> sons <5207> of Zebedee <2199>, and began <756> (5662) to be sorrowful <3076> (5745) and <2532> very heavy <85> (5721).
BBEAnd he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became sad and very troubled.
MESSAGETaking along Peter and the two sons of Zebedee, he plunged into an agonizing sorrow.
NKJVAnd He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and He began to be sorrowful and deeply distressed.
PHILIPSThen he took with him Peter and the two sons of Zebedee and began to be in terrible pain and agony of mind.
RWEBSTRAnd he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
GWVHe took Peter and Zebedee's two sons with him. He was beginning to feel deep anguish.
NETHe took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became anguished and distressed.
NET26:37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became anguished and distressed.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} paralabwn <3880> (5631) ton <3588> {HAVING TAKEN WITH [HIM]} petron <4074> {PETER} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} duo <1417> {TWO} uiouv <5207> {SONS} zebedaiou <2199> {OF ZEBEDEE,} hrxato <756> (5662) {HE BEGAN} lupeisyai <3076> (5745) {TO BE SORROWFUL} kai <2532> {AND} adhmonein <85> (5721) {DEEPLY DEPRESSED.}
WHkai <2532> {CONJ} paralabwn <3880> (5631) {V-2AAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} petron <4074> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} duo <1417> {A-NUI} uiouv <5207> {N-APM} zebedaiou <2199> {N-GSM} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} lupeisyai <3076> (5745) {V-PPN} kai <2532> {CONJ} adhmonein <85> (5721) {V-PAN}
TRkai <2532> {CONJ} paralabwn <3880> (5631) {V-2AAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} petron <4074> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} duo <1417> {A-NUI} uiouv <5207> {N-APM} zebedaiou <2199> {N-GSM} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} lupeisyai <3076> (5745) {V-PPN} kai <2532> {CONJ} adhmonein <85> (5721) {V-PAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran