copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 26:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAkan tetapi Aku berkata kepadamu: mulai dari sekarang Aku tidak akan minum lagi hasil pokok anggur ini sampai pada hari Aku meminumnya, yaitu yang baru, bersama-sama dengan kamu dalam Kerajaan Bapa-Ku."
BISPercayalah: Aku tidak akan minum anggur ini lagi sampai pada waktu Aku minum anggur yang baru bersama-sama dengan kalian di Dunia Baru Bapa-Ku."
FAYHPerhatikanlah perkataan-Ku ini -- Aku tidak akan minum anggur lagi sampai pada hari Aku meminum anggur yang baru bersama-sama dengan kalian di dalam Kerajaan Bapa-Ku."
DRFT_WBTCAku berkata: Aku tidak akan minum anggur ini lagi sampai Aku minum anggur yang baru bersama-sama dengan kamu di Kerajaan Bapa-Ku."
TLTetapi Aku berkata kepadamu, bahwa daripada ketika ini tiada lagi Aku minum air buah anggur sehingga sampai kepada hari Aku minum dia yang baharu bersama-sama dengan kamu di dalam kerajaan Bapa-Ku."
KSIAku juga berkata kepadamu bahwa Aku tidak akan minum air anggur ini lagi sampai pada hari Aku meminum yang baru bersama-sama dengan kamu dalam Kerajaan Bapa-Ku."
DRFT_SBTetapi aku berkata padamu, tiadalah aku minum air buah anggur lagi dari pada masa ini sampai kepada hari aku kelak minum dia yang baharu beserta dengan kamu dalam kerajaan Bapaku."
BABATtapi sahya kata sama kamu, deri-pada ini waktu t'ada-lah sahya nanti minum ini ayer buah anggor, sampaikan itu hari bila sahya minum dia bharu sama-sama kamu dalam kraja'an Bapa sahya."
KL1863Maka Akoe berkata sama kamoe, jang moelai dari sakarang ini Akoe tidak lagi minoem dari ini boewah pohon anggoer, sampe itoe hari kapan Akoe nanti minoem dia baroe bersama-sama kamoe didalem karadjaan Bapakoe.
KL1870Maka akoe berkata kapadamoe bahwa daripada koetika ini tidak lagi akoe akan minoem daripada ajar boewah-anggoer ini, hingga sampai pada hari akoe serta dengan kamoe kelak akan minoem dia beharoe dalam karadjaan Bapakoe.
DRFT_LDKMaka 'aku bersabda pada kamu, bahuwa deri pada sakarang 'ini tijada lagi 'aku minom deri pada koha pohon 'angawr 'ini, datang kapada harij 'itu djuga, manakala 'aku serta kamu 'akan minom dija 'itu baharu didalam karadja`an bapaku.
ENDEDan Aku bersabda kepadamu: mulai kini tiadalah Aku minum lagi dari hasil pokok anggur, hingga pada hari Aku akan minum jang baru, bersama-sama dengan kamu dalam Keradjaan BapaKu.
TB_ITL_DRF/Akan tetapi <1161> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: mulai dari <575> sekarang <737> Aku <4095> tidak <3756> <3361> akan minum <4095> lagi hasil <1081> pokok anggur <288> ini sampai <2193> pada hari <2250> Aku meminumnya <4095>, yaitu yang baru <2537>, bersama-sama dengan <3326> kamu <5216> dalam <1722> Kerajaan <932> Bapa-Ku <3962> <3450>."*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa daripada <575> ketika <737> ini <5127> tiada <3756> lagi Aku minum <4095> air buah <1537> <1081> anggur <288> sehingga sampai <2193> kepada hari <2250> Aku minum <4095> dia yang baharu <2537> bersama-sama <3326> dengan kamu <5216> di <1722> dalam kerajaan <932> Bapa-Ku <3962>."
AV#But <1161> I say <3004> (5719) unto you <5213>, I will <4095> (0) not <3754> <3364> drink <4095> (5632) henceforth <575> <737> of <1537> this <5127> fruit <1081> of the vine <288>, until <2193> that <1565> day <2250> when <3752> I drink <4095> (5719) (5725) it <846> new <2537> with <3326> you <5216> in <1722> my <3450> Father's <3962> kingdom <932>.
BBE
MESSAGE"I'll not be drinking wine from this cup again until that new day when I'll drink with you in the kingdom of my Father."
NKJV"But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom."
PHILIPSI tell you I will drink no more wine until I drink it afresh with you in my Father's kingdom."
RWEBSTRBut I say to you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
GWV"I can guarantee that I won't drink this wine again until that day when I drink new wine with you in my Father's kingdom."
NETI* tell you, from now on I will not drink of this fruit* of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
NET26:29 I1332 tell you, from now on I will not drink of this fruit1333 of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
BHSSTR
LXXM
IGNTlegw <3004> (5719) de <1161> {BUT I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> ou <3756> {THAT} mh <3361> {NOT AT ALL} piw <4095> (5632) ap <575> {WILL I DRINK} arti <737> {HENCEFORTH} ek <1537> {OF} toutou <5127> tou <3588> {THIS} gennhmatov <1081> {FRUIT} thv <3588> {OF THE} ampelou <288> {VINE,} ewv <2193> thv <3588> {UNTIL} hmerav <2250> {DAY} ekeinhv <1565> {THAT} otan <3752> {WHEN} auto <846> {IT} pinw <4095> (5725) {I DRINK} mey <3326> {WITH} umwn <5216> {YOU} kainon <2537> {NEW} en <1722> {IN} th <3588> {THE} basileia <932> tou <3588> {KINGDOM} patrov <3962> mou <3450> {OF MY FATHER.}
WHlegw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} piw <4095> (5632) {V-2AAS-1S} ap <575> {PREP} arti <737> {ADV} ek <1537> {PREP} toutou <5127> {D-GSN} tou <3588> {T-GSN} genhmatov <1081> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} ampelou <288> {N-GSF} ewv <2193> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF} otan <3752> {CONJ} auto <846> {P-ASN} pinw <4095> (5725) {V-PAS-1S} mey <3326> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} kainon <2537> {A-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS}
TRlegw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} piw <4095> (5632) {V-2AAS-1S} ap <575> {PREP} arti <737> {ADV} ek <1537> {PREP} toutou <5127> {D-GSN} tou <3588> {T-GSN} gennhmatov <1081> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} ampelou <288> {N-GSF} ewv <2193> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF} otan <3752> {CONJ} auto <846> {P-ASN} pinw <4095> (5725) {V-PAS-1S} mey <3326> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} kainon <2537> {A-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA