copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 26:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa berkata: "Apa yang hendak kamu berikan kepadaku, supaya aku menyerahkan Dia kepada kamu?" Mereka membayar tiga puluh uang perak kepadanya.
BISIa berkata kepada mereka, "Apakah yang akan kalian berikan kepadaku kalau aku menyerahkan Yesus kepadamu?" Maka mereka menghitung tiga puluh uang perak, lalu memberikan uang itu kepadanya.
FAYHdan bertanya, "Kalau Yesus saya serahkan ke dalam tangan Saudara, berapa Saudara berani membayar saya?" Dan mereka memberikan kepadanya tiga puluh keping perak.
DRFT_WBTCYudas bertanya, "Jika aku menyerahkan Yesus kepada kamu, apakah yang akan kamu berikan kepadaku sebagai imbalannya?" Mereka menawarkan 30 keping uang perak.
TLserta berkata, "Apakah hendak kamu beri aku, jikalau aku menyerahkan Yesus kepadamu?" Maka mereka itu pun menimbangkan tiga puluh keping perak baginya.
KSILalu katanya kepada mereka, "Apa yang hendak kamu berikan kepadaku jika aku menyerahkan Isa kepadamu?" Kemudian mereka menimbangkan tiga puluh keping uang perak bagi Yudas.
DRFT_SBserta berkata, "Apakah yang kamu hendak beri padaku, jika aku akan menyerahkan dia kepadamu?" Maka mereka itu pun menimbangkan tiga puluh keping wang perak bagi Yudas.
BABAdan kata, "Apa kamu mau kasi sahya, dan sahya nanti srahkan dia sama kamu?" Dan dia-orang timbang tiga-puloh kping punya wang perak kasi sama dia.
KL1863Katanja: Kamoe maoe kasih apa sama saja, maka saja nanti serahken dia padamoe? Maka dia-orang tentoeken sama dia {Zak 11:12} tiga poeloeh keping wang perak.
KL1870Seraja katanja: Berapa hendak kamoe berikan kapadakoe, djikalau akoe menjerahkan Isa kapadamoe? Maka mareka-itoe berdjandji hendak memberikan kapadanja tiga poeloeh sjikal perak.
DRFT_LDKDan katalah: 'apatah kamu hendakh memberij pada bejta, maka bejta 'akan sarahkan dija 'itu pada kamu? maka marika 'itu sudah tantukan padanja tiga puloh keping pejrakh.
ENDEserta berkata: Berapa kamu bajar, kalau aku menjerahkan Dia kepadamu? Mereka menawarkan uang perak tigapuluh keping.
TB_ITL_DRFIa berkata <2036>: "Apa <5101> yang hendak <2309> kamu berikan <1325> kepadaku <3427>, supaya aku <2504> menyerahkan <3860> Dia <846> kepada kamu <5213>?" Mereka membayar <2476> tiga puluh <5144> uang perak <694> kepadanya <846>.
TL_ITL_DRFserta berkata <2036>, "Apakah <5101> hendak <2309> kamu beri <1325> aku, jikalau aku <3427> <2504> menyerahkan <3860> Yesus <846> kepadamu <5213>?" Maka <1161> mereka <846> <846> itu pun menimbangkan tiga puluh keping <2476> <5144> perak <694> baginya.
AV#And said <2036> (5627) [unto them], What <5101> will ye <2309> (5719) give <1325> (5629) me <3427>, and <2504> I will deliver <3860> (5692) him <846> unto you <5213>? And <1161> they covenanted <2476> (5627) with him <846> for thirty <5144> pieces of silver <694>.
BBEWhat will you give me, if I give him up to you? And the price was fixed at thirty bits of silver.
MESSAGEand said, "What will you give me if I hand him over to you?" They settled on thirty silver pieces.
NKJVand said, "What are you willing to give me if I deliver Him to you?" And they counted out to him thirty pieces of silver.
PHILIPS"What will you give me," he said to them, "if I hand him over to you?" They settled with him for thirty silver coins,
RWEBSTRAnd said, What will ye give me, and I will deliver him to you? And they agreed with him for thirty pieces of silver.
GWVHe asked, "What will you pay me if I hand him over to you?" They offered him 30 silver coins.
NETand said, “What will you give me to betray him into your hands?”* So they set out thirty silver coins for him.
NET26:15 and said, “What will you give me to betray him into your hands?”1310 So they set out thirty silver coins for him.
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) {SAID,} ti <5101> {WHAT} yelete <2309> (5719) {ARE YE WILLING} moi <3427> {ME} dounai <1325> (5629) {TO GIVE,} kagw <2504> {AND I} umin <5213> {TO YOU} paradwsw <3860> (5692) {WILL DELIVER UP} auton <846> oi <3588> {HIM?} de <1161> {AND THEY} esthsan <2476> (5627) {APPOINTED} autw <846> {TO HIM} triakonta <5144> {THIRTY} arguria <694> {PIECES OF SILVER.}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ti <5101> {I-ASN} yelete <2309> (5719) {V-PAI-2P} moi <3427> {P-1DS} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} kagw <2504> {P-1NS-C} umin <5213> {P-2DP} paradwsw <3860> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} esthsan <2476> (5627) {V-2AAI-3P} autw <846> {P-DSM} triakonta <5144> {A-NUI} arguria <694> {N-APN}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ti <5101> {I-ASN} yelete <2309> (5719) {V-PAI-2P} moi <3427> {P-1DS} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} kagw <2504> {P-1NS-C} umin <5213> {P-2DP} paradwsw <3860> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} esthsan <2476> (5627) {V-2AAI-3P} autw <846> {P-DSM} triakonta <5144> {A-NUI} arguria <694> {N-APN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA