copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 25:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBGadis-gadis itupun bangun semuanya lalu membereskan pelita mereka.
BISSepuluh gadis itu bangun, dan memasang pelita mereka.
FAYH"Gadis-gadis itu melompat bangun dan menyiapkan pelita mereka. Kemudian, karena pelita mereka hampir padam, kelima gadis yang bodoh meminta minyak kepada kelima yang bijaksana.
DRFT_WBTC"Gadis-gadis itu segera bangun dan mempersiapkan lampu-lampunya.
TLLalu bangunlah sekalian anak dara itu serta menyediakan pelita masing-masing.
KSILalu para gadis itu pun bangun dan mempersiapkan pelita mereka masing-masing.
DRFT_SBSetelah itu maka bangunlah anak dara itu, lalu menyediakan pelitanya masing-masing.
BABAItu ktika smoa anak-dara itu bangun, dan btulkan lampu-nya.
KL1863Lantas itoe prawan samowa bangoen, dan sediaken pelitanja.
KL1870Laloe bangoenlah segala anak dara-dara itoe dan disadiakannja soeloehnja.
DRFT_LDKTatkala 'itu bangonlah sakalijen 'anakh dara 'itu djuga, dan singgarahkanlah palita 2 nja.
ENDELalu sekalian gadis itupun bangun dan menjediakan pelita-pelitanja.
TB_ITL_DRF/Gadis-gadis <3933> itupun <1565> bangun <1453> semuanya <3956> lalu <2532> membereskan <2885> pelita <2985> mereka <1438>.*
TL_ITL_DRFLalu <5119> bangunlah <1453> sekalian <3956> anak dara <3933> itu <1565> serta <2532> menyediakan <2885> pelita <2985> masing-masing <1438>.
AV#Then <5119> all <3956> those <1565> virgins <3933> arose <1453> (5681), and <2532> trimmed <2885> (5656) their <846> lamps <2985>.
BBEThen all those virgins got up, and made ready their lights.
MESSAGE"The ten virgins got up and got their lamps ready.
NKJV"Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
PHILIPSThen up got all the bridesmaids and attended to their lamps.
RWEBSTRThen all those virgins arose, and trimmed their lamps.
GWVThen all the bridesmaids woke up and got their lamps ready.
NETThen all the virgins woke up and trimmed their lamps.
NET25:7 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} hgeryhsan <1453> (5681) {AROSE} pasai <3956> ai <3588> {ALL} paryenoi <3933> ekeinai <1565> {THOSE VIRGINS,} kai <2532> {AND} ekosmhsan <2885> (5656) tav <3588> {TRIMMED} lampadav <2985> autwn <846> {THEIR LAMPS.}
WHtote <5119> {ADV} hgeryhsan <1453> (5681) {V-API-3P} pasai <3956> {A-NPF} ai <3588> {T-NPF} paryenoi <3933> {N-NPF} ekeinai <1565> {D-NPF} kai <2532> {CONJ} ekosmhsan <2885> (5656) {V-AAI-3P} tav <3588> {T-APF} lampadav <2985> {N-APF} eautwn <1438> {F-3GPM}
TRtote <5119> {ADV} hgeryhsan <1453> (5681) {V-API-3P} pasai <3956> {A-NPF} ai <3588> {T-NPF} paryenoi <3933> {N-NPF} ekeinai <1565> {D-NPF} kai <2532> {CONJ} ekosmhsan <2885> (5656) {V-AAI-3P} tav <3588> {T-APF} lampadav <2985> {N-APF} autwn <846> {P-GPF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%