copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 25:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/ketika <2532> Aku telanjang <1131>, kamu memberi <4016> Aku <3165> pakaian <4016>; ketika Aku sakit <770>, kamu melawat <1980> Aku <3165>; ketika Aku di dalam <1722> penjara <5438>, kamu <1510> mengunjungi <2064> <4314> Aku <3165>.*
TBketika Aku telanjang, kamu memberi Aku pakaian; ketika Aku sakit, kamu melawat Aku; ketika Aku di dalam penjara, kamu mengunjungi Aku.
BISAku tidak berpakaian, kalian memberikan Aku pakaian. Aku sakit, kalian merawat Aku. Aku dipenjarakan, kalian menolong Aku.'
FAYHketika Aku bertelanjang, kalian memberi Aku pakaian; ketika Aku sakit dan berada di dalam penjara, kalian menengok Aku.'
DRFT_WBTCAku tidak punya pakaian dan kamu memberi sesuatu kepada-Ku untuk dipakai. Aku sakit, kamu menjaga Aku. Aku di penjara, kamu menjenguk Aku.'
TLAku bertelanjang, kamu memakaikan Aku dengan pakaian; Aku sakit, kamu melawati Aku; Aku di dalam penjara, kamu datang berjumpa Aku.
KSIKetika Aku telanjang, kamu memberi Aku pakaian. Ketika Aku sakit, kamu menengok Aku, dan ketika Aku di penjara, kamu mengunjungi Aku.'
DRFT_SBaku bertelanjang, maka kamu memberi pakaian padaku; aku sakit, maka kamu melawat aku; aku dalam penjara, maka kamu datang kepadaku.'
BABAsahya tlanjang, dan kamu kasi sahya pakaian: sahya sakit, dan kamu mlawat sahya: sahya dalam jel, dan kamu datang sama sahya.'
KL1863Akoe {Yes 58:7; Yak 2:15,16} telandjang, lantas kamoe kasih pake sama akoe; Akoe sakit, lantas kamoe menilik sama akoe; Akoe ada didalem {2Ti 1:16} pendjara, lantas kamoe dateng sama akoe.
KL1870Tatkala akoe telandjang, kamoe berikan pakaijan kapadakoe; tatkala akoe sakit, kamoe melawat akoe dan tatkala akoe dalam pendjara, kamoe mengoendjoengi akoe.
DRFT_LDK'Adalah 'aku talandjang, maka kamu sudah memberij 'aku pakej: 'adalah 'aku sakit pajah, maka kamu sudah meng`ondjongij 'aku: 'adalah 'aku didalam pandjara, maka kamu sudah datang kapadaku.
ENDEAku telandjang, kamu memberi Aku pakaian. Aku sakit, dan kamu melawati Aku; Aku dalam pendjara, dan kamu mengundjungi Aku.
TL_ITL_DRFAku bertelanjang <1131>, kamu memakaikan <4016> Aku <3165> dengan pakaian; Aku <3165> sakit <770>, kamu melawati <1980> Aku; Aku <3165> di <1722> dalam penjara <5438>, kamu datang <2064> berjumpa <4314> Aku <3165>.
AV#Naked <1131>, and <2532> ye clothed <4016> (5627) me <3165>: I was sick <770> (5656), and <2532> ye visited <1980> (5662) me <3165>: I was <2252> (5713) in <1722> prison <5438>, and <2532> ye came <2064> (5627) unto <4314> me <3165>.
BBEI had no clothing, and you gave it to me: when I was ill, or in prison, you came to me.
MESSAGEI was shivering and you gave me clothes, I was sick and you stopped to visit, I was in prison and you came to me.'
NKJV`I [was] naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.'
PHILIPSI was naked and you clothed me. I was ill and you came and looked after me. I was in prison and you came to see me there.'
RWEBSTRNaked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came to me.
GWVI needed clothes, and you gave me something to wear. I was sick, and you took care of me. I was in prison, and you visited me.'
NETI was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’
NET25:36 I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’
BHSSTR
LXXM
IGNTgumnov <1131> {NAKED,} kai <2532> {AND} periebalete <4016> (5627) {YE CLOTHED} me <3165> {ME;} hsyenhsa <770> (5656) {I WAS SICK,} kai <2532> {AND} epeskeqasye <1980> (5662) {YE VISITED} me <3165> {ME;} en <1722> {IN} fulakh <5438> {PRISON} hmhn <2252> (5713) {I WAS,} kai <2532> {AND} hlyete <2064> (5627) {YE CAME} prov <4314> {TO} me <3165> {ME.}
WHgumnov <1131> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} periebalete <4016> (5627) {V-2AAI-2P} me <3165> {P-1AS} hsyenhsa <770> (5656) {V-AAI-1S} kai <2532> {CONJ} epeskeqasye <1980> (5662) {V-ADI-2P} me <3165> {P-1AS} en <1722> {PREP} fulakh <5438> {N-DSF} hmhn <1510> (5713) {V-IXI-1S} kai <2532> {CONJ} hlyate <2064> (5627) {V-2AAI-2P} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS}
TRgumnov <1131> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} periebalete <4016> (5627) {V-2AAI-2P} me <3165> {P-1AS} hsyenhsa <770> (5656) {V-AAI-1S} kai <2532> {CONJ} epeskeqasye <1980> (5662) {V-ADI-2P} me <3165> {P-1AS} en <1722> {PREP} fulakh <5438> {N-DSF} hmhn <1510> (5713) {V-IXI-1S} kai <2532> {CONJ} hlyete <2064> (5627) {V-2AAI-2P} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran