SABDAweb ©
Bible
Verse
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 25:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan Ia akan menempatkan domba-domba di sebelah kanan-Nya dan kambing-kambing di sebelah kiri-Nya.
BISOrang-orang yang melakukan kehendak Allah akan dikumpulkan di sebelah kanan-Nya, dan yang lain di sebelah kiri-Nya.
FAYHserta menempatkan kawanan domba di sebelah kanan-Ku, dan kawanan kambing di sebelah kiri-Ku.
DRFT_WBTCIa akan menempatkan domba-domba di sebelah kanan-Nya dan kambing-kambing di sebelah kiri.
TLLalu dihimpunkan-Nya domba itu di sebelah kanan-Nya, tetapi kambing itu di sebelah kiri-Nya.
KSIDomba-domba akan Ia tempatkan di sebelah kanan-Nya, tetapi kambing-kambing di sebelah kiri-Nya.
DRFT_SBlalu domba itu akan didirikan disebelah kanannya, tetapi kambing-kambing itu disebelah kiri.
BABAdan itu domba dia nanti dirikan sblah kanan-nya, ttapi itu kambing sblah kiri-nya.
KL1863Maka dia nanti menaroh segala domba itoe dikanannja, tetapi segala kambing dikirinja.
KL1870Maka ijapon akan menarohkan segala domba betina itoe pada kanannja, tetapi segala kambing djantan itoe pada kirinja.
DRFT_LDKMaka 'ija 'akan berdirikan, songgohpawn domba 2 pada kanannja, tetapi kambing 2 pada kirinja.
ENDELalu domba-domba itu dikumpulkanNja kesebelah kanan dan kambing-kambing kesebelah kiri.
TB_ITL_DRF/dan <2532> Ia akan menempatkan <2476> domba-domba <4263> di <1537> sebelah kanan-Nya <1188> <846> dan <1161> kambing-kambing <2055> di <1537> sebelah kiri-Nya <2176>.*
TL_ITL_DRFLalu <2532> dihimpunkan-Nya <2476> <3303> domba <4263> itu di sebelah <1537> kanan-Nya <1188>, tetapi <1161> kambing <2055> itu di sebelah <1537> kiri-Nya <2176>.
AV#And <2532> he shall set <2476> (5692) <3303> the sheep <4263> on <1537> his <846> right hand <1188>, but <1161> the goats <2055> on <1537> the left <2176>.
BBEAnd he will put the sheep on his right, but the goats on the left.
MESSAGEputting sheep to his right and goats to his left.
NKJV"And He will set the sheep on His right hand, but the goats on the left.
PHILIPSHe will place the sheep on his right hand an right hand and the goats on his left.
RWEBSTRAnd he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
GWVHe will put the sheep on his right but the goats on his left.
NETHe* will put the sheep on his right and the goats on his left.
NET25:33 He1283 will put the sheep on his right and the goats on his left.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} sthsei <2476> (5692) {HE WILL SET} ta <3588> men <3303> {THE} probata <4263> {SHEEP} ek <1537> {ON} dexiwn <1188> {RIGHT HAND} autou <846> ta <3588> {HIS,} de <1161> {BUT THE} erifia <2055> {GOATS} ex <1537> {ON [HIS]} euwnumwn <2176> {LEFT.}
WHkai <2532> {CONJ} sthsei <2476> (5692) {V-FAI-3S} ta <3588> {T-APN} men <3303> {PRT} probata <4263> {N-APN} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} autou <846> {P-GSM} ta <3588> {T-APN} de <1161> {CONJ} erifia <2055> {N-APN} ex <1537> {PREP} euwnumwn <2176> {A-GPM}
TRkai <2532> {CONJ} sthsei <2476> (5692) {V-FAI-3S} ta <3588> {T-APN} men <3303> {PRT} probata <4263> {N-APN} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} autou <846> {P-GSM} ta <3588> {T-APN} de <1161> {CONJ} erifia <2055> {N-APN} ex <1537> {PREP} euwnumwn <2176> {A-GPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA