copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 25:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Apabila Anak Manusia datang dalam kemuliaan-Nya dan semua malaikat bersama-sama dengan Dia, maka Ia akan bersemayam di atas takhta kemuliaan-Nya.
BIS"Apabila Anak Manusia datang sebagai Raja diiringi semua malaikat-Nya, Ia akan duduk di atas takhta-Nya yang mulia.
FAYH"Tetapi, apabila Aku, Mesias, datang dalam kemuliaan-Ku disertai oleh para malaikat, maka pada waktu itulah Aku akan duduk di atas takhta kemuliaan-Ku.
DRFT_WBTC"Apabila Anak Manusia itu datang dengan kemuliaan-Nya, malaikat-malaikat akan datang bersama dengan Dia. Ia akan duduk di takhta-Nya yang mulia.
TL"Apabila Anak manusia datang kelak dengan kemuliaan-Nya, dan segala malaekat-Nya pun serta-Nya, lalu Ia akan duduk di atas takhta kemuliaan-Nya;
KSI"Pada saatnya nanti, apabila Anak Manusia datang kembali dengan kemuliaan-Nya disertai para malaikat-Nya, Ia akan duduk pada takhta kemuliaan-Nya.
DRFT_SB"Tetapi apabila Anak-manusia datang kelak dengan kemuliannya, dan segala malaekat pun sertanya, maka pada masa itu ia akan duduk diatas takhta kemuliannya;
BABA"Ttapi bila Anak-manusia datang dngan kmulia'an-nya, dan sgala mla'ikat-nya pun sama-sama dia, itu ktika dia nanti dudok di atas takhta kmulia'an-nya:
KL1863{Mat 16:27; 26:64; Mar 14:62; Luk 21:27; Kis 1:11; 1Te 4:16; 2Te 1:10; Wah 1:7} Maka besoek, kapan Anak-manoesia dateng dengan kamoeliaannja, dan segala malaikat jang soetji sertanja, kapan itoe Dia nanti doedoek di-atas {Mat 19:28} koersi kamoeliaannja.
KL1870Maka apabila datang Anak-manoesia dengan kamoeliaannja dan segala malaikatnja jang soetji pon sertanja, pada masa itoe ijapon akan doedoek di-atas tachta kamoeliaannja.
DRFT_LDKBermula manakala 'Anakh 'Insan 'akan datang samajam dengan kamulija`annja, dan sakalijen Mela`ikat jang khudus sertanja 'itu, tatkala 'itu 'ija 'akan dudokh di`atas xarsj kamulija`annja.
ENDEDan apabila Putera manusia akan datang dalam kemuliaanNja, dan semua Malaekat mengiringiNja, maka Ia akan bersemajam diatas singgasana kebesaranNja.
TB_ITL_DRF/"Apabila <3752> <1161> Anak <5207> Manusia <444> datang <2064> dalam <1722> kemuliaan-Nya <1391> <846> dan <2532> semua <3956> malaikat <32> bersama-sama dengan <3326> Dia <846>, maka <5119> Ia akan bersemayam <2523> di atas <1909> takhta <2362> kemuliaan-Nya <1391> <846>.*
TL_ITL_DRF"Apabila <3752> Anak <5207> manusia <444> datang <2064> kelak dengan <1722> kemuliaan-Nya <1391>, dan <2532> segala <3956> malaekat-Nya <32> pun serta-Nya <3326>, lalu <5119> Ia akan duduk <2523> di atas <1909> takhta <2362> kemuliaan-Nya <1391>;
AV#When <1161> <3752> the Son <5207> of man <444> shall come <2064> (5632) in <1722> his <846> glory <1391>, and <2532> all <3956> the holy <40> angels <32> with <3326> him <846>, then <5119> shall he sit <2523> (5692) upon <1909> the throne <2362> of his <846> glory <1391>:
BBEBut when the Son of man comes in his glory, and all the angels with him, then will he be seated in his glory:
MESSAGE"When he finally arrives, blazing in beauty and all his angels with him, the Son of Man will take his place on his glorious throne.
NKJV"When the Son of Man comes in His glory, and all the holy angels with Him, then He will sit on the throne of His glory.
PHILIPS"But when the Son of Man comes in his splendor with all his angels with him, then he will take his seat on his glorious throne.
RWEBSTRWhen the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
GWV"When the Son of Man comes in his glory and all his angels are with him, he will sit on his glorious throne.
NET“When* the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
NET25:31 “When1281 the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
BHSSTR
LXXM
IGNTotan <3752> de <1161> {BUT WHEN} elyh <2064> (5632) {COMES} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN} en <1722> th <3588> {IN} doxh <1391> autou <846> {HIS GLORY,} kai <2532> {AND} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {THE} agioi <40> {HOLY} aggeloi <32> {ANGELS} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM,} tote <5119> {THEN} kayisei <2523> (5692) {WILL HE SIT} epi <1909> {UPON [THE]} yronou <2362> {THRONE} doxhv <1391> autou <846> {OF HIS GLORY,}
WHotan <3752> {CONJ} de <1161> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} doxh <1391> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} aggeloi <32> {N-NPM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} tote <5119> {ADV} kayisei <2523> (5692) {V-FAI-3S} epi <1909> {PREP} yronou <2362> {N-GSM} doxhv <1391> {N-GSF} autou <846> {P-GSM}
TRotan <3752> {CONJ} de <1161> {CONJ} elyh <2064> (5632) {V-2AAS-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} doxh <1391> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} agioi <40> {A-NPM} aggeloi <32> {N-NPM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} tote <5119> {ADV} kayisei <2523> (5692) {V-FAI-3S} epi <1909> {PREP} yronou <2362> {N-GSM} doxhv <1391> {N-GSF} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%