copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 25:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKalau begitu, seharusnya engkau menyimpan uang saya itu di bank, supaya pada waktu saya pulang, saya dapat menerima kembali uang saya itu dengan bunganya.
TBKarena itu sudahlah seharusnya uangku itu kauberikan kepada orang yang menjalankan uang, supaya sekembaliku aku menerimanya serta dengan bunganya.
FAYHKarena itu, setidak-tidaknya uang itu harus kausimpan di bank, supaya aku dapat menerima bunganya.
DRFT_WBTCJadi, seharusnya engkau menyimpan uangku di bank. Paling tidak aku dapat menerima uangku kembali bersama dengan bunganya.
TLsebab itu, wajiblah engkau menyerahkan uangku kepada orang yang menjalankan uang, supaya apabila aku datang kelak, boleh aku mendapat uangku kembali beserta dengan bunganya.
KSISeharusnya engkau menyerahkan uangku itu pada orang-orang yang dapat menjalankannya, sehingga jika aku datang, aku dapat menerima uangku beserta dengan bunganya.
DRFT_SBsebab itu patutlah engkau menyerahkan wangku itu kepada saudagar-saudagar, maka apabila aku datang bolehlah aku menerima wangku itu serta dengan bunganya.
BABAsbab itu angkau patut srahkan sahya punya wang sama bank punya orang, spaya bila sahya pulang sahya boleh trima wang sahya balek dngan bunga-nya.
KL1863Dari itoe patoet kaloe angkau soedah bawa wangkoe sama toekang toekar, lantas kapan dateng bolih Akoe ambil kombali akoe poenja sama boenganja.
KL1870Sebab itoe patoetlah engkau menarohkan oewangkoe dikedai orang mendjalankan oewang, soepaja apabila akoe datang kelak bolih akoe mendapat oewangkoe poela serta dengan boenganja.
DRFT_LDKSebab 'itu sajogijanjalah 'angkaw pataroh pejrakhku pada 'awrang berkadej 'urop 2, maka serta datangku sudahlah 'aku 'ini mendapat pula barang jang 'aku punja dengan bunganja.
ENDESudah seharusnja uangku itu kauperbungakan pada pedagang-pedagang, supaja setelah kembali, aku menerimanja serta dengan bunganja.
TB_ITL_DRF/Karena itu <3767> sudahlah seharusnya <1163> uangku itu kauberikan <906> kepada orang yang menjalankan <5133> uang <694>, supaya sekembaliku <2064> aku <1473> menerimanya <2865> <1699> serta dengan <4862> bunganya <5110>.*
TL_ITL_DRFsebab itu, wajiblah <1163> engkau <4571> menyerahkan uangku <5133> kepada orang yang menjalankan uang, supaya apabila <2532> aku datang <2064> kelak, boleh aku <1473> mendapat uangku <2865> kembali beserta <4862> dengan bunganya <5110>.
AV#Thou <4571> oughtest <1163> (5713) therefore <3767> to have put <906> (5629) my <3450> money <694> to the exchangers <5133>, and <2532> [then] at my coming <2064> (5631) I <1473> should <302> have received <2865> (5668) mine own <1699> with <4862> usury <5110>.
BBEWhy, then, did you not put my money in the bank, and at my coming I would have got back what is mine with interest?
MESSAGEThe least you could have done would have been to invest the sum with the bankers, where at least I would have gotten a little interest.
NKJV`So you ought to have deposited my money with the bankers, and at my coming I would have received back my own with interest.
PHILIPSThen you ought to have put my money in the bank, and when I came I should at any rate have received what belongs to me with interest.
RWEBSTRThou oughtest therefore to have put my money in the bank, and [then] at my coming I should have received my own with interest.
GWVthen you should have invested my money with the bankers. When I returned, I would have received my money back with interest.
NETThen you should have deposited my money with the bankers,* and on my return I would have received my money back with interest!*
NET25:27 Then you should have deposited my money with the bankers,1276 and on my return I would have received my money back with interest!1277
BHSSTR
LXXM
IGNTedei <1163> (5900) {IT BEHOVED} oun <3767> {THEREFORE} se <4571> {THEE} balein <906> (5629) to <3588> {TO PUT} argurion <694> mou <3450> {MY MONEY} toiv <3588> {TO THE} trapezitaiv <5133> {MONEY CHANGERS,} kai <2532> {AND} elywn <2064> (5631) {COMING} egw <1473> {I} ekomisamhn <2865> (5668) an <302> to <3588> {SHOULD HAVE RECEIVED} emon <1699> {MINE OWN} sun <4862> {WITH} tokw <5110> {INTEREST.}
WHedei <1163> (5900) {V-IQI-3S} se <4571> {P-2AS} oun <3767> {CONJ} balein <906> (5629) {V-2AAN} ta <3588> {T-APN} arguria <694> {N-APN} mou <3450> {P-1GS} toiv <3588> {T-DPM} trapezitaiv <5133> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} egw <1473> {P-1NS} ekomisamhn <2865> (5668) {V-AMI-1S} an <302> {PRT} to <3588> {T-ASN} emon <1699> {S-1ASN} sun <4862> {PREP} tokw <5110> {N-DSM}
TRedei <1163> (5900) {V-IQI-3S} oun <3767> {CONJ} se <4571> {P-2AS} balein <906> (5629) {V-2AAN} to <3588> {T-ASN} argurion <694> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} toiv <3588> {T-DPM} trapezitaiv <5133> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} egw <1473> {P-1NS} ekomisamhn <2865> (5668) {V-AMI-1S} an <302> {PRT} to <3588> {T-ASN} emon <1699> {S-1ASN} sun <4862> {PREP} tokw <5110> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran