SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 25:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu datanglah hamba yang menerima dua talenta itu, katanya: Tuan, dua talenta tuan percayakan kepadaku; lihat, aku telah beroleh laba dua talenta.
BISLalu pelayan yang menerima dua ribu uang emas itu datang, dan berkata, 'Tuan, Tuan sudah menyerahkan dua ribu uang emas kepada saya. Lihatlah, saya berhasil mendapat keuntungan dua ribu lagi.'
FAYH"Setelah itu datanglah hamba yang menerima dua talenta serta berkata, 'Tuan, Tuan menyerahkan kepada saya dua talenta. Sekarang jumlahnya telah menjadi dua kali lipat.'
DRFT_WBTC"Kemudian hamba yang menerima dua kantong emas datang. Dia berkata kepada tuannya, 'Tuan menyerahkan dua kantong emas kepadaku. Lihatlah, aku telah beroleh laba dua kantong emas.'
TLMaka datanglah pula orang yang menerima dua talenta itu menghadap, serta berkata: Ya Tuanku, dua talenta Tuan serahkan kepada hamba; tengoklah kiranya hamba dapat keuntungan dua talenta.
KSILalu datanglah hamba yang menerima dua talenta. Ia berkata, 'Tuan, inilah dua talenta yang pernah tuan percayakan kepadaku. Lihatlah, aku sudah memperoleh keuntungan sebanyak dua talenta juga.'
DRFT_SBMaka datanglah pula seorang yang menerima dua talenta itu, katanya, 'Tuan, dua talenta sudah tuan serahkan kepada sahaya; tengoklah, sahaya sudah beroleh untung dua talenta lagi.'
BABADan itu orang yang sudah trima dua talanta pula datang, kata, 'Tuan, dua talanta tuan sudah srahkan sama sahya: tengok, sahya sudah untong lagi dua talanta.'
KL1863Maka orang jang soedah dapet itoe doewa talenta, dateng djoega sama dia, dan berkata Ja Toewan, doewa talenta soedah toewan serahken sama saja, lihat doewa talenta jang lain saja beroentoeng lebih dari itoe.
KL1870Maka datanglah poela orang jang berolih doewa talenta itoe seraja katanja: Ja toewan, doewa talenta toewan berikan kapada hamba; tengoklah, hamba mendapat laba daripadanja doewa talenta lagi.
DRFT_LDKSJahdan berdatanglah lagi 'awrang jang sudah tarima duwa buhar 'itu, dan sombahlah: ja Tuwan, duwa buhar 'angkaw sudah sarahkan pada patek, lihatlah, barang duwa buhar lajin patek sudah berlaba dengan dija 'itu.
ENDELalu datanglah jang menerima dua talenta serta berkata: Tuan, dua talenta tuan serahkan kepadaku, dan telah kuhasilkan laba dua talenta.
TB_ITL_DRF/Lalu <2532> datanglah <4334> hamba yang menerima dua <1417> talenta <5007> itu, katanya <2036>: Tuan <2962>, dua <1417> talenta <5007> tuan percayakan <3860> kepadaku <3427>; lihat <1492>, aku telah beroleh <2770> laba <243> dua <1417> talenta <5007>.*
TL_ITL_DRFMaka datanglah <4334> pula <243> orang yang menerima dua <1417> talenta <5007> itu menghadap, serta berkata <2036>: Ya Tuanku <2962>, dua <1417> talenta <5007> Tuan serahkan <3860> kepada hamba <3427>; tengoklah <1492> kiranya hamba dapat keuntungan <243> <2770> dua <1417> talenta <5007>.
AV#<1161> He also <2532> that had received <2983> (5631) two <1417> talents <5007> came <4334> (5631) and said <2036> (5627), Lord <2962>, thou deliveredst <3860> (5656) unto me <3427> two <1417> talents <5007>: behold <2396>, I have gained <2770> (5656) two <1417> other <243> talents <5007> beside <1909> them <846>.
BBEAnd he who had the two talents came and said, Lord, you gave into my care two talents: see, I have got two more.
MESSAGE"The servant with the two thousand showed how he also had doubled his master's investment.
NKJV"He also who had received two talents came and said, `Lord, you delivered to me two talents; look, I have gained two more talents besides them.'
PHILIPSThen the servant who had received two thousand pounds came in and said, 'You gave me two thousand pounds, sir; look, here's two thousand more that I've managed to make by it.'
RWEBSTRHe also that had received two talents came and said, Lord, thou didst deliver to me two talents: behold, I have gained two other talents besides them.
GWV"The one who received four thousand dollars came and said, 'Sir, you gave me four thousand dollars. I've doubled the amount.'
NETThe* one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’
NET25:22 The1273 one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’
BHSSTR
LXXM
IGNTproselywn <4334> (5631) de <1161> {AND HAVING COME TO [HIM]} kai <2532> {ALSO} o <3588> {HE WHO} ta <3588> {THE} duo <1417> {TWO} talanta <5007> {TALENTS} labwn <2983> (5631) {RECEIVED} eipen <2036> (5627) {SAID,} kurie <2962> {LORD,} duo <1417> {TWO} talanta <5007> {TALENTS} moi <3427> {TO ME} paredwkav <3860> (5656) {THOU DIDST DELIVER;} ide <1492> (5657) {BEHOLD,} alla <243> {OTHER} duo <1417> {TWO} talanta <5007> {TALENTS} ekerdhsa <2770> (5656) {HAVE I GAINED} ep <1909> {BESIDES} autoiv <846> {THEM.}
WHproselywn <4334> (5631) {V-2AAP-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ta <3588> {T-APN} duo <1417> {A-NUI} talanta <5007> {N-APN} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} kurie <2962> {N-VSM} duo <1417> {A-NUI} talanta <5007> {N-APN} moi <3427> {P-1DS} paredwkav <3860> (5656) {V-AAI-2S} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} alla <243> {A-APN} duo <1417> {A-NUI} talanta <5007> {N-APN} ekerdhsa <2770> (5656) {V-AAI-1S}
TRproselywn <4334> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ta <3588> {T-APN} duo <1417> {A-NUI} talanta <5007> {N-APN} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} kurie <2962> {N-VSM} duo <1417> {A-NUI} talanta <5007> {N-APN} moi <3427> {P-1DS} paredwkav <3860> (5656) {V-AAI-2S} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} alla <243> {A-APN} duo <1417> {A-NUI} talanta <5007> {N-APN} ekerdhsa <2770> (5656) {V-AAI-1S} ep <1909> {PREP} autoiv <846> {P-DPN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA