copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 25:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBHamba yang menerima dua talenta itupun berbuat demikian juga dan berlaba dua talenta.
BISBegitu juga pelayan yang menerima dua ribu uang emas itu mendapat untung dua ribu lagi.
FAYHHamba yang menerima dua talenta juga segera mulai berdagang dan memperoleh laba dua talenta.
DRFT_WBTCDemikian juga hamba yang menerima dua kantong emas. Ia membungakannya dan mendapat untung dua kantong emas.
TLDemikian juga orang yang menerima dua talenta, memperoleh keuntungan dua talenta.
KSIBegitu juga halnya dengan hamba yang menerima dua talenta. Ia memperoleh keuntungan sebanyak dua talenta.
DRFT_SBBegitu juga yang menerima dua talenta itu, maka ia pun beroleh untung dua talenta lagi.
BABABgitu juga orang yang sudah trima dua talanta, dia pun untong lagi dua talanta.
KL1863Bagitoe djoega orang jang soedah dapet doewa, dia djoega beroentoeng doewa jang lain.
KL1870Demikian djoega orang jang berolih doewa talenta itoe, ijapon mendapat labanja doewa talenta lagi.
DRFT_LDKBagitu lagi 'awrang jang sudah tarima duwa, berlabalah 'ija 'ini lagi barang duwa lajin.
ENDEDemikianpun jang menerima dua talenta: ia memperoleh laba dua talenta.
TB_ITL_DRF/Hamba yang menerima dua <1417> talenta itupun berbuat demikian juga <5615> dan <243> berlaba <2770> dua <1417> talenta.*
TL_ITL_DRFDemikian <5615> juga orang yang menerima dua <1417> talenta, memperoleh <2770> keuntungan <243> dua <1417> talenta.
AV#And <2532> likewise <5615> he that [had received] <3588> two <1417>, he <846> also <2532> gained <2770> (5656) other <243> two <1417>.
BBEIn the same way he who had been given the two got two more.
MESSAGEThe second did the same.
NKJV"And likewise he who [had received] two gained two more also.
PHILIPSSimilarly the man with two thousand pounds made another two thousand.
RWEBSTRAnd likewise he that [had received] two, he also gained other two.
GWVThe one who had four thousand dollars did the same and also doubled his money.
NETIn the same way, the one who had two gained two more.
NET25:17 In the same way, the one who had two gained two more.
BHSSTR
LXXM
IGNTwsautwv <5615> {IN LIKE MANNER} kai <2532> {ALSO} o <3588> {HE WHO [RECEIVED]} ta <3588> {THE} duo <1417> {TWO} ekerdhsen <2770> (5656) {GAINED} kai <2532> {ALSO} autov <846> {HE} alla <243> {OTHER} duo <1417> {TWO.}
WHwsautwv <5615> {ADV} o <3588> {T-NSM} ta <3588> {T-APN} duo <1417> {A-NUI} ekerdhsen <2770> (5656) {V-AAI-3S} alla <243> {A-APN} duo <1417> {A-NUI}
TRwsautwv <5615> {ADV} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ta <3588> {T-APN} duo <1417> {A-NUI} ekerdhsen <2770> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} alla <243> {A-APN} duo <1417> {A-NUI}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA