copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 24:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIKarena banyak orang akan datang dengan nama-Ku dan berkata, 'Akulah Al Masih,' sehingga banyak orang akan mereka sesatkan.
TBSebab banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata: Akulah Mesias, dan mereka akan menyesatkan banyak orang.
BISSebab banyak orang akan datang dengan memakai nama-Ku dan berkata, 'Akulah Raja Penyelamat!' Mereka akan menipu banyak orang.
FAYHKarena banyak yang akan menyatakan diri sebagai Mesias dan menyesatkan banyak orang.
DRFT_WBTCBanyak orang akan datang dan memakai nama-Ku. Mereka akan berkata, 'Akulah Kristus yang dijanjikan itu', dan mereka akan menipu orang banyak.
TLKarena banyak orang akan datang dengan nama-Ku, katanya: Aku inilah Kristus! maka mereka itu menyesatkan banyak orang.
DRFT_SBKarena banyak orang akan datang dengan namaku, serta berkata, 'Akulah al-Maseh;'sehingga banyak orang akan disesatkannya.
BABAKerna banyak orang nanti datang dalam nama sahya, dan kata, 'Sahya-lah Almaseh,' dan dia-orang nanti ssatkan banyak orang.
KL1863{Yer 14:14; 23:25; Yoh 5:43} Karna bebrapa orang nanti dateng dengan Namakoe, katanja: Akoe ini Kristoes: dan dia-orang nanti memboedjoek sama banjak orang.
KL1870Karena banjak orang akan datang kelak dengan membawa namakoe, katanja: Akoelah Almasih; dan mareka-itoe akan menipoe banjak orang,
DRFT_LDKKarana banjakh 'awrang 'akan datang dengan pakej namaku, katanja: 'aku 'ini 'ada 'Elmesehh, dan 'ija 'akan menjasatkan banjakh 'awrang.
ENDEKarena banjak orang akan datang dengan namaKu serta berkata: Aku ini Kristus, dan mereka akan menjesatkan banjak orang.
TB_ITL_DRF/Sebab <1063> banyak orang <4183> akan datang <2064> dengan memakai <1909> nama-Ku <3686> <3450> dan berkata <3004>: Akulah <1473> <1510> Mesias <5547>, dan <2532> mereka akan menyesatkan <4105> banyak orang <4183>.*
TL_ITL_DRFKarena <1063> banyak <4183> orang akan datang <2064> dengan nama-Ku <3686>, katanya <3004>: Aku <1473> inilah <1510> Kristus <5547>! maka <2532> mereka itu menyesatkan <4105> banyak <4183> orang.
AV#For <1063> many <4183> shall come <2064> (5695) in <1909> my <3450> name <3686>, saying <3004> (5723), I <1473> am <1510> (5748) Christ <5547>; and <2532> shall deceive <4105> (5692) many <4183>.
BBEFor people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.
MESSAGEMany leaders are going to show up with forged identities, claiming, 'I am Christ, the Messiah.' They will deceive a lot of people.
NKJV"For many will come in My name, saying, `I am the Christ,' and will deceive many.
PHILIPS"for many men will come in my name saying 'I am Christ',and they will mislead many.
RWEBSTRFor many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
GWVMany will come using my name. They will say, 'I am the Messiah,' and they will deceive many people.
NETFor many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’* and they will mislead many.
NET24:5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’1190 and they will mislead many.
BHSSTR
LXXM
IGNTpolloi <4183> gar <1063> {FOR MANY} eleusontai <2064> (5695) {WILL COME} epi <1909> tw <3588> {IN} onomati <3686> mou <3450> {MY NAME,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST;} kai <2532> {AND} pollouv <4183> {MANY} planhsousin <4105> (5692) {THEY WILL MISLEAD.}
WHpolloi <4183> {A-NPM} gar <1063> {CONJ} eleusontai <2064> (5695) {V-FDI-3P} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pollouv <4183> {A-APM} planhsousin <4105> (5692) {V-FAI-3P}
TRpolloi <4183> {A-NPM} gar <1063> {CONJ} eleusontai <2064> (5695) {V-FDI-3P} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pollouv <4183> {A-APM} planhsousin <4105> (5692) {V-FAI-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%