copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 24:46
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBerbahagialah <3107> hamba <1401> itu <1565>, yang <3739> apabila <1565> tuannya <2962> tiba <2064>, didapatinya <2147> sedang berbuat <4160> demikian <3779>.
TBBerbahagialah hamba, yang didapati tuannya melakukan tugasnya itu, ketika tuannya itu datang.
BISAlangkah bahagianya pelayan itu apabila tuannya kembali, dan mendapati dia sedang melakukan tugasnya.
FAYHBerbahagialah kalian, jika pada waktu Aku kembali, Aku mendapati kalian melaksanakan tugas dengan setia.
DRFT_WBTCBetapa bahagianya hamba yang didapati tuannya melakukan yang demikian ketika ia pulang.
TLBerbahagialah hamba itu, yang apabila tuannya tiba, didapatinya sedang berbuat demikian.
KSIBerbahagialah hamba yang kedapatan sedang melakukan tugasnya pada waktu tuannya datang.
DRFT_SBBerbahagialah hamba itu yang didapati oleh tuannya sedang berbuat begitu kepadamu pada masa ia datang.
BABABerkat-lah itu hamba yang tuan-nya jumpa buat bgitu bila dia datang.
KL1863Selamat itoe hamba kaloe toewannja dateng dan mendapat sama dia berboewat bagitoe.
KL1870Salamatlah kiranja hamba itoe apabila datang toewannja kelak didapatinja akandia dalam berboewat demikian.
DRFT_LDKBerbahagijalah hamba 'itu djuga, jang Tuwannja serta datangnja 'akan mendapat berbowat demikijen 'ini.
ENDEBerbahagialah hamba itu, djika bila tuannja tiba, ia mendapatnja sedang mendjalankan tugas itu.
TB_ITL_DRF/Berbahagialah <3107> hamba <1401>, yang <3739> didapati <2147> tuannya <2962> <846> melakukan <4160> tugasnya itu <3779>, ketika tuannya itu datang <2064>.*
AV#Blessed <3107> [is] that <1565> servant <1401>, whom <3739> his <846> lord <2962> when he cometh <2064> (5631) shall find <2147> (5692) so <3779> doing <4160> (5723).
BBEA blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes.
MESSAGESomeone the Master can drop in on unannounced and always find him doing his job. A God-blessed man or woman, I tell you.
NKJV"Blessed [is] that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
PHILIPSWell, he is fortunate if his master finds him doing that duty on his return!
RWEBSTRBlessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
GWVThat servant will be blessed if his master finds him doing this job when he comes.
NETBlessed is that slave whom the master finds at work* when he comes.
NET24:46 Blessed is that slave whom the master finds at work1244 when he comes.
BHSSTR
LXXM
IGNTmakariov <3107> o <3588> {BLESSED} doulov <1401> ekeinov <1565> {THAT BONDMAN,} on <3739> {WHOM} elywn <2064> (5631) o <3588> {HAVING COME} kuriov <2962> autou <846> {HIS LORD} eurhsei <2147> (5692) {WILL FIND} poiounta <4160> (5723) {DOING} outwv <3779> {THUS.}
WHmakariov <3107> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} doulov <1401> {N-NSM} ekeinov <1565> {D-NSM} on <3739> {R-ASM} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} eurhsei <2147> (5692) {V-FAI-3S} outwv <3779> {ADV} poiounta <4160> (5723) {V-PAP-ASM}
TRmakariov <3107> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} doulov <1401> {N-NSM} ekeinov <1565> {D-NSM} on <3739> {R-ASM} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} eurhsei <2147> (5692) {V-FAI-3S} poiounta <4160> (5723) {V-PAP-ASM} outwv <3779> {ADV}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran