copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 24:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Di mana <3699> ada bangkai <4430>, di situ <1563> burung nazar <105> berkerumun <4863>."*
TBDi mana ada bangkai, di situ burung nazar berkerumun."
BISDi mana ada bangkai, di situ ada burung pemakan bangkai."
FAYHDan di mana ada bangkai di situlah burung nasar akan berkumpul.
DRFT_WBTCDi mana ada bangkai, burung pemakan bangkai berkerumun ke sana.
TLKarena barang di mana ada bangkai, di situlah juga berkerumun burung nazar.
KSIDi mana ada bangkai, di situlah burung nasar berkumpul."
DRFT_SBMaka barang dimana ada bangkai, disitulah burung nasar pun berkumpul adanya.
BABADi mana ada bangkai, di situ-lah burong lang berkumpol.
KL1863{Ayu 39:30; Luk 17:37} Karna dimana ada bangke disana nanti berkoempoel boeroeng nasar.
KL1870Karena barang dimana ada bangkai, disana pon boeroeng nasar berhimpoen.
DRFT_LDKKarana barang dimana bangkej 'akan 'ada terhentar, kasana djuga burong 2 nasar 'akan dehimponkan.
ENDEDimana ada bangkai, kesanalah burung nazar berkerumun.
TL_ITL_DRFKarena barang di mana <3699> ada <1510> bangkai <4430>, di situlah <1563> juga berkerumun <105> burung nazar <4863>.
AV#For <1063> wheresoever <1437> <3699> the carcase <4430> is <5600> (5753), there <1563> will <4863> (0) the eagles <105> be gathered together <4863> (5701).
BBEWherever the dead body is, there will the eagles come together.
MESSAGEWhenever you see crowds gathering, think of carrion vultures circling, moving in, hovering over a rotting carcass. You can be quite sure that it's not the living Son of Man pulling in those crowds.
NKJV"For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
PHILIPS'Wherever there is a dead body, there the vultures will flock.'
RWEBSTRFor wherever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
GWVVultures will gather wherever there is a dead body.
NETWherever the corpse is, there the vultures* will gather.*
NET24:28 Wherever the corpse is, there the vultures1216 will gather.1217

The Arrival of the Son of Man

BHSSTR
LXXM
IGNTopou <3699> gar <1063> ean <1437> {FOR WHEREVER} h <5600> (5753) {MAY BE} to <3588> {THE} ptwma <4430> {CARCASE,} ekei <1563> {THERE} sunacyhsontai <4863> (5701) {WILL BE GATHERED TOGETHER} oi <3588> {THE} aetoi <105> {EAGLES.}
WHopou <3699> {ADV} ean <1437> {COND} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} to <3588> {T-NSN} ptwma <4430> {N-NSN} ekei <1563> {ADV} sunacyhsontai <4863> (5701) {V-FPI-3P} oi <3588> {T-NPM} aetoi <105> {N-NPM}
TRopou <3699> {ADV} gar <1063> {CONJ} ean <1437> {COND} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} to <3588> {T-NSN} ptwma <4430> {N-NSN} ekei <1563> {ADV} sunacyhsontai <4863> (5701) {V-FPI-3P} oi <3588> {T-NPM} aetoi <105> {N-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran