copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 24:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISBerdoalah supaya jangan sampai kalian harus lari pada musim hujan atau pada hari Sabat!
TBBerdoalah, supaya waktu kamu melarikan diri itu jangan jatuh pada musim dingin dan jangan pada hari Sabat.
FAYHBerdoalah agar pengungsian itu jangan terjadi pada musim dingin atau pada hari Sabat.
DRFT_WBTCBerdoalah supaya hal itu tidak terjadi pada hari Sabat atau musim dingin.
TLHendaklah kamu berdoa, minta pelarianmu itu janganlah berlaku pada musim dingin atau hari Sabbat.
KSIHendaklah kamu berdoa, supaya saat kamu melarikan diri tidak jatuh pada musim dingin atau pada hari Sabat.
DRFT_SBHendaklah kamu meminta do'a supaya jangan pelarianmu itu pada musim dingin atau pada hari perhentian:
BABADan baik kamu minta do'a spaya jangan kamu punya lari tempo musim sjok atau hari perhentian:
KL1863Tetapi baik kamoe meminta-doa, bijar harimoe djangan kapan moesim dingin atawa {Kis 1:12} kapan hari sabat.
KL1870Tetapi hendaklah kamoe meminta-doa, soepaja larimoe djangan pada moesim dingin dan djangan poela pada hari sabat,
DRFT_LDKTetapi hendakhlah kamu berdoxa, 'agar djangan djadi palarijanmu 'itu pada musim dingin, dan djangan pada harij sabtu.
ENDEberdoalah agar pelarianmu djangan terdjadi dalam musim dingin atau pada hari Sabat.
TB_ITL_DRF/Berdoalah <4336>, supaya <2443> waktu kamu <5216> melarikan diri <5437> itu jangan <3361> jatuh <1096> pada musim dingin <5494> dan jangan <3366> pada hari Sabat <4521>.*
TL_ITL_DRFHendaklah kamu berdoa <4336>, minta pelarianmu <5437> itu janganlah <3361> berlaku <1096> pada musim <5216> dingin <5494> atau <3366> hari Sabbat <4521>.
AV#But <1161> pray ye <4336> (5737) that <3363> (0) your <5216> flight <5437> be <1096> (5638) not <3363> in the winter <5494>, neither <3366> on <1722> the sabbath day <4521>:
BBEAnd say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath.
MESSAGEHope and pray this won't happen during the winter or on a Sabbath.
NKJV"And pray that your flight may not be in winter or on the Sabbath.
PHILIPSPray God that you may not have to make your escape in the winter or on the Sabbath day,
RWEBSTRBut pray ye that your flight may not be in the winter, neither on the sabbath:
GWVPray that it will not be winter or a day of worship when you flee.
NETPray* that your flight may not be in winter or on a Sabbath.
NET24:20 Pray1207 that your flight may not be in winter or on a Sabbath.
BHSSTR
LXXM
IGNTproseucesye <4336> (5737) de <1161> {AND PRAY} ina <2443> mh <3361> {THAT} genhtai <1096> (5638) h <3588> {MAY NOT BE} fugh <5437> umwn <5216> {YOUR FLIGHT} ceimwnov <5494> {IN WINTER,} mhde <3366> {NOR} en <1722> {ON} sabbatw <4521> {SABBATH:}
WHproseucesye <4336> (5737) {V-PNM-2P} de <1161> {CONJ} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} h <3588> {T-NSF} fugh <5437> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} ceimwnov <5494> {N-GSM} mhde <3366> {CONJ} sabbatw <4521> {N-DSN}
TRproseucesye <4336> (5737) {V-PNM-2P} de <1161> {CONJ} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} h <3588> {T-NSF} fugh <5437> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} ceimwnov <5494> {N-GSM} mhde <3366> {CONJ} en <1722> {PREP} sabbatw <4521> {N-DSN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%