TB | mereka suka menerima penghormatan di pasar dan suka dipanggil Rabi. |
BIS | Mereka senang dihormati orang di pasar-pasar, dan dipanggil 'Bapak Guru'. |
FAYH | Mereka senang sekali apabila dihormati di jalan raya dan dipanggil 'Rabi' atau 'Tuan'!
|
DRFT_WBTC | Mereka sangat suka dihormati orang di pasar. Mereka senang dipanggil 'Guru.' |
TL | dan suka mereka itu diberi hormat di pasar, dan suka dipanggil orang Guru Besar. |
KSI | Mereka senang menerima salam dari orang di pasar-pasar dan menyukai sebutan 'guru'.
|
DRFT_SB | dan suka ia diberi salam dipasar, dan suka ia disebut orang 'Guru.' |
BABA | dan suka trima orang punya tabek di pasar, dan suka orang triak dia, 'Rabbi.' |
KL1863 | {Yak 3:1} Apa lagi dapet tabeh-tabeh dipasar, serta dipanggil Goeroe! Goeroe! dari orang. |
KL1870 | Danlagi soepaja diberi salam kapadanja dalam pasar dan dipanggil orang akandia maulana-maulana. |
DRFT_LDK | Lagi menjambot pemberijan salam pada pakan 2, dan dinama`ij 'awleh manusija 2 Mawlana, Mawlana. |
ENDE | lagipun gemar diberi salam dipasar dan disapa dengan gelar rabi. |
TB_ITL_DRF | /mereka suka menerima penghormatan <783> di <1722> pasar <58> dan <2532> suka dipanggil <2564> Rabi <4461>.* |
TL_ITL_DRF | dan <2532> suka mereka itu diberi hormat <783> di <1722> pasar <58>, dan <2532> suka dipanggil <2564> orang <444> Guru <4461> Besar. |
AV# | And <2532> greetings <783> in <1722> the markets <58>, and <2532> to be called <2564> (5745) of <5259> men <444>, Rabbi <4461>, Rabbi <4461>. |
BBE | And words of respect in the market-places, and to be named by men, Teacher. |
MESSAGE | preening in the radiance of public flattery, receiving honorary degrees, and getting called 'Doctor' and 'Reverend.' |
NKJV | "greetings in the marketplaces, and to be called by men, `Rabbi, Rabbi.' |
PHILIPS | They love to be greeted with respect in public places and to have men call them 'rabbi!' |
RWEBSTR | And greetings in the markets, and to be called by men, Rabbi, Rabbi. |
GWV | They love to be greeted in the marketplaces and to have people call them Rabbi. |
NET | and elaborate greetings* in the marketplaces, and to have people call them ‘Rabbi.’ |
NET | 23:7 and elaborate greetings1139 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See H. Windisch, TDNT 1:498. in the marketplaces, and to have people call them ‘Rabbi.’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} aspasmouv <783> {SALUTATIONS} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} agoraiv <58> {MARKET PLACES,} kai <2532> {AND} kaleisyai <2564> (5745) {TO BE CALLED} upo <5259> twn <3588> {BY} anyrwpwn <444> {MEN} rabbi <4461> {RABBI,} rabbi <4461> {RABBI.} |
WH | kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} aspasmouv <783> {N-APM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} agoraiv <58> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} kaleisyai <2564> (5745) {V-PPN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} rabbi <4461> {HEB} |
TR | kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} aspasmouv <783> {N-APM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} agoraiv <58> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} kaleisyai <2564> (5745) {V-PPN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} rabbi <4461> {HEB} rabbi <4461> {HEB} |