copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 23:38
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLihatlah rumahmu ini akan ditinggalkan dan menjadi sunyi.
BISKarena itu Allah tidak lagi menyertaimu.
FAYHDan sekarang rumahmu sudah ditinggalkan kosong dan terlantar.
DRFT_WBTCLihatlah! Rumahmu akan ditinggalkan.
TLSesungguhnya rumahmu kelak tertinggal sunyi senyap.
KSIKarena itu rumahmu akan ditinggalkan dan menjadi sunyi.
DRFT_SBAdapun rumahmu ini ditinggalkan bagimu sunyi.
BABATengok-lah, rumah kamu nanti di-tinggalkan sunyi k-pada kamu.
KL1863{Maz 69:26; Yes 1:7; Yer 7:31; Mik 3:12; Kis 1:20} Lihat, roemahmoe nanti ditinggalken sepi padamoe.
KL1870Bahwa sasoenggoehnja roemahmoe ditinggalkan bagaimoe kelak akan soeatoe kabinasaan.
DRFT_LDKBahuwa sasonggohnja khobahmu detinggalkan bagi kamu terusakh.
ENDEOleh karena itu rumahmu akan tinggal sunji bagimu.
TB_ITL_DRF/Lihatlah <2400> rumahmu <3624> <5216> ini akan ditinggalkan <863> dan menjadi sunyi.*
TL_ITL_DRFSesungguhnya <2400> rumahmu kelak tertinggal <863> sunyi senyap <3624>.
AV#Behold <2400> (5628), your <5216> house <3624> is left <863> (5743) unto you <5213> desolate <2048>.
BBESee, your house is made waste.
MESSAGEAnd now you're so desolate, nothing but a ghost town.
NKJV"See! Your house is left to you desolate;
PHILIPSNow all you have left is your housedesolate.
RWEBSTRBehold, your house is left to you desolate.
GWVYour house will be abandoned, deserted.
NETLook, your house is left to you desolate!
NET23:38 Look, your house is left to you desolate!
BHSSTR
LXXM
IGNTidou <2400> (5628) {BEHOLD,} afietai <863> (5743) {IS LEFT} umin <5213> o <3588> {TO YOU} oikov <3624> umwn <5216> {YOUR HOUSE} erhmov <2048> {DESOLATE;}
WHidou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} afietai <863> (5743) {V-PPI-3S} umin <5213> {P-2DP} o <3588> {T-NSM} oikov <3624> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP}
TRidou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} afietai <863> (5743) {V-PPI-3S} umin <5213> {P-2DP} o <3588> {T-NSM} oikov <3624> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP} erhmov <2048> {A-NSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%