copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 23:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Bagitoe kamoe kasih saksi lawan dirimoe sendiri, {Kis 7:51; 1Te 2:15} jang kamoe ini anaknja orang, jang soedah memboenoh itoe nabi-nabi.
TBTetapi dengan demikian kamu bersaksi terhadap diri kamu sendiri, bahwa kamu adalah keturunan pembunuh nabi-nabi itu.
BISJadi kalian mengaku sendiri bahwa kalianlah keturunan orang-orang yang membunuh nabi-nabi!
FAYH"Dengan berkata demikian kalian mengakui bahwa kalian adalah keturunan orang-orang jahat.
DRFT_WBTCJadi, kamu sendiri mengaku bahwa kamu keturunan dari orang yang membunuh nabi-nabi.
TLDemikianlah kamu menyaksikan dirimu sendiri, bahwa kamulah anak cucu orang yang membunuh nabi-nabi itu.
KSIDengan demikian kamu sendiri memberi kesaksian bahwa kamu adalah anak cucu dari orang-orang yang telah membunuh nabi-nabi itu.
DRFT_SBMaka dengan yang demikian kamu menyaksikan atas dirimu bahwa kamulah anak cucu orang-orang yang membunuh nabi-nabi itu.
BABADeri ini kamu bersaksi atas kamu punya diri, yang kamu-lah anak-chuchu orang-orang yang sudah bunoh nabi-nabi itu.
KL1870Demikian kamoe djoega mendjadi saksi atas dirimoe, bahwa kamoelah anak-tjoetjoe orang, jang telah memboenoeh segala nabi itoe!
DRFT_LDKDemikijenlah kamu najik sjaksi 'atas sendirimu, bahuwa kamu 'ada 'anakh 'awrang jang sudah membunoh Nabij 2.
ENDEDjadi kamu sendiri adalah saksi menentang dirimu, bahwa kamu turunan pembunuh-pembunuh nabi-nabi itu.
TB_ITL_DRF/Tetapi <5620> dengan demikian kamu bersaksi <3140> terhadap diri kamu sendiri <1438>, bahwa <3754> kamu adalah <1510> keturunan <5207> pembunuh <5407> nabi-nabi <4396> itu.*
TL_ITL_DRFDemikianlah <5620> kamu menyaksikan <3140> dirimu <1438> sendiri, bahwa <3754> kamulah anak <5207> cucu orang yang membunuh <5407> nabi-nabi <4396> itu.
AV#Wherefore <5620> ye be witnesses <3140> (5719) unto yourselves <1438>, that <3754> ye are <2075> (5748) the children <5207> of them which killed <5407> (5660) the prophets <4396>.
BBESo that you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who put the prophets to death.
MESSAGEYou protest too much! You're cut from the same cloth as those murderers,
NKJV"Therefore you are witnesses against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
PHILIPSYes, 'your ancestors'[that] shows you to be sons indeed of those who murdered the prophets.
RWEBSTRTherefore ye are witnesses against yourselves, that ye are the children of them who killed the prophets.
GWVSo you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
NETBy saying this you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
NET23:31 By saying this you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
BHSSTR
LXXM
IGNTwste <5620> {SO THAT} martureite <3140> (5719) {YE BEAR WITNESS} eautoiv <1438> {TO YOURSELVES,} oti <3754> {THAT} uioi <5207> {SONS} este <2075> (5748) {YE ARE OF} twn <3588> {THOSE WHO} foneusantwn <5407> (5660) {MURDERED} touv <3588> {THE} profhtav <4396> {PROPHETS;}
WHwste <5620> {CONJ} martureite <3140> (5719) {V-PAI-2P} eautoiv <1438> {F-3DPM} oti <3754> {CONJ} uioi <5207> {N-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} twn <3588> {T-GPM} foneusantwn <5407> (5660) {V-AAP-GPM} touv <3588> {T-APM} profhtav <4396> {N-APM}
TRwste <5620> {CONJ} martureite <3140> (5719) {V-PAI-2P} eautoiv <1438> {F-3DPM} oti <3754> {CONJ} uioi <5207> {N-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} twn <3588> {T-GPM} foneusantwn <5407> (5660) {V-AAP-GPM} touv <3588> {T-APM} profhtav <4396> {N-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran