SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 23:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBHai kamu pemimpin-pemimpin buta, nyamuk kamu tapiskan dari dalam minumanmu, tetapi unta yang di dalamnya kamu telan.
BISKalian pemimpin-pemimpin yang buta! Lalat dalam minumanmu kalian saring, padahal unta kalian telan!
FAYHPemimpin buta! Kalian berusaha keras menyaring nyamuk dari dalam minuman, tetapi unta kalian telan.
DRFT_WBTCKamu adalah pemandu buta. Kamu ini seperti orang yang mengeluarkan lalat dari minumannya, tetapi kemudian menelan unta.
TLHai pemimpin yang buta, yang menapis nyamuk, tetapi menelan unta.
KSIHai kamu, para pemimpin buta! Nyamuk kamu tapiskan, tetapi unta kamu telan.
DRFT_SBHai pemimpin yang buta, bahwa nyamuk kau tapis, tetapi unta kamu telan.
BABAHei pmimpin yang buta, yang tapis nyamok, ttapi tlan onta.
KL1863Hei, penghantar jang boeta! jang mengisep njamok dan telen sama onta!
KL1870Hai pemimpin boeta, bahwa koeman djoega kamoe tapiskan, tetapi onta kamoe telan boelat-boelat.
DRFT_LDKHej pemimpin 2 buta, kamu jang tapiskan njamokh, dan menalan 'onta.
ENDEWahai pemimpin-pemimpin buta: jang menapis njamuk-njamuk tetapi menelan unta-unta.
TB_ITL_DRF/Hai <3595> kamu pemimpin-pemimpin <3595> buta <5185>, nyamuk <2971> kamu tapiskan <1368> dari dalam minumanmu, tetapi <1161> unta <2574> yang di dalamnya kamu telan <2666>.*
TL_ITL_DRFHai pemimpin <3595> yang buta <5185>, yang menapis <1368> nyamuk <2971>, tetapi <1161> menelan <2666> unta <2574>.
AV#[Ye] blind <5185> guides <3595>, which strain at <1368> (5723) a gnat <2971>, and <1161> swallow <2666> (5723) a camel <2574>.
BBEYou blind guides, who take out a fly from your drink, but make no trouble over a camel.
MESSAGEDo you have any idea how silly you look, writing a life story that's wrong from start to finish, nitpicking over commas and semicolons?
NKJV"Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
PHILIPSYou are blind leaders, for you filter out a mosquito yet swallow a camel.
RWEBSTR[Ye] blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
GWVYou blind guides! You strain gnats out of your wine, but you swallow camels.
NETBlind guides! You strain out a gnat yet swallow a camel!*
NET23:24 Blind guides! You strain out a gnat yet swallow a camel!1156

BHSSTR
LXXM
IGNTodhgoi <3595> {GUIDES} tufloi <5185> {BLIND,} oi <3588> {WHO} diulizontev <1368> (5723) {FILTER OUT} ton <3588> {THE} kwnwpa <2971> {GNAT,} thn <3588> de <1161> {BUT THE} kamhlon <2574> {CAMEL} katapinontev <2666> (5723) {SWALLOW.}
WHodhgoi <3595> {N-VPM} tufloi <5185> {A-VPM} diulizontev <1368> (5723) {V-PAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} kwnwpa <2971> {N-ASM} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} kamhlon <2574> {N-ASM} katapinontev <2666> (5723) {V-PAP-NPM}
TRodhgoi <3595> {N-VPM} tufloi <5185> {A-VPM} oi <3588> {T-NPM} diulizontev <1368> (5723) {V-PAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} kwnwpa <2971> {N-ASM} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} kamhlon <2574> {N-ASM} katapinontev <2666> (5723) {V-PAP-NPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA