SABDAweb ©
Bible
Verse
8 Apr 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 22:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSITetapi tetap saja mereka tidak mempedulikannya. Ada yang pergi ke ladangnya dan ada pula yang mengurus usahanya.
TBTetapi orang-orang yang diundang itu tidak mengindahkannya; ada yang pergi ke ladangnya, ada yang pergi mengurus usahanya,
BISTetapi tamu-tamu yang diundang itu tidak menghiraukannya. Mereka pergi ke pekerjaannya masing-masing--yang seorang ke ladangnya, yang lainnya ke perusahaannya;
FAYH"Tetapi orang-orang yang diundang itu hanya tertawa dan melanjutkan pekerjaan mereka masing-masing, yang seorang pergi ke ladangnya dan yang lain ke tokonya.
DRFT_WBTCTetapi semua orang yang diundang tidak mempedulikan hal itu dan mereka pergi melakukan pekerjaan yang lain. Seorang pergi mengerjakan ladangnya; sementara yang lain mengerjakan pekerjaannya sendiri.
TLTetapi tiada juga mereka itu peduli serta pergi, seorang ke ladangnya, dan seorang ke perniagaannya.
DRFT_SBTetapi tiada juga mereka itu peduli, melainkan pergilah seorang keladangnya, dan seorang kepada perniagaannya:
BABATtapi t'ada dia-orang pdulikan, mlainkan dia-orang pergi satu di ladang-nya sndiri, satu buat perniaga'an-nya:
KL1863Tetapi dia-orang tra-perdoeli, lantas pergi, satoe disawahnja, satoenja sama dagangannja.
KL1870Tetapi tidak djoega ija-itoe di-endahkan olih mareka-itoe, melainkan masing-masing pergi kamana-mana, sa'orang kabendangnja, sa'orang kapada perniagaannja.
DRFT_LDKTetapi lalejlah marika 'itu 'indahkan 'itu, dan pergilah sa`awrang kapada bendangnja, dan sa`awrang kapada pernijaga`annja.
ENDETetapi mereka tak peduli dan pergi sadja, seorang keladangnja, seorang lagi ketempat perniagaannja,
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> orang-orang yang diundang itu tidak mengindahkannya <272>; ada yang <3739> pergi <565> ke <1519> ladangnya <2398> <68>, ada yang pergi mengurus usahanya <1711> <846>,*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> tiada juga mereka itu peduli <272> serta pergi <565>, seorang ke <1519> ladangnya <68>, dan seorang ke perniagaannya <1711>.
AV#But <1161> they made light of <272> (5660) [it], and went their ways <565> (5627), one <3303> to <1519> his <2398> farm <68>, another <1161> to <1519> his <846> merchandise <1711>:
BBEBut they gave no attention, and went about their business, one to his farm, another to his trade:
MESSAGE"They only shrugged their shoulders and went off, one to weed his garden, another to work in his shop.
NKJV"But they made light of it and went their ways, one to his own farm, another to his business.
PHILIPSBut they took no notice of this and went off, one to his farm, and another to his business.
RWEBSTRBut they made light of [it], and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
GWV"But they paid no attention and went away. Some went to work in their own fields, and others went to their businesses.
NETBut they were indifferent and went away, one to his farm, another to his business.
NET22:5 But they were indifferent and went away, one to his farm, another to his business.
BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> de <1161> {BUT THEY} amelhsantev <272> (5660) {BEING NEGLIGENT OF [IT]} aphlyon <565> (5627) o <3588> {WENT AWAY,} men <3303> {ONE} eiv <1519> ton <3588> {TO} idion <2398> {HIS OWN} agron <68> o <3588> {FIELD,} de <1161> {AND ANOTHER} eiv <1519> thn <3588> {TO} emporian <1711> autou <846> {HIS COMMERCE.}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} amelhsantev <272> (5660) {V-AAP-NPM} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P} ov <3739> {R-NSM} men <3303> {PRT} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} idion <2398> {A-ASM} agron <68> {N-ASM} ov <3739> {R-NSM} de <1161> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} emporian <1711> {N-ASF} autou <846> {P-GSM}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} amelhsantev <272> (5660) {V-AAP-NPM} aphlyon <565> (5627) {V-2AAI-3P} o <3588> {T-NSM} men <3303> {PRT} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} idion <2398> {A-ASM} agron <68> {N-ASM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} emporian <1711> {N-ASF} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA