copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 22:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISYesus menjawab, "Kalian keliru sekali, sebab kalian tidak mengerti Alkitab, maupun kuasa Allah.
TBYesus menjawab mereka: "Kamu sesat, sebab kamu tidak mengerti Kitab Suci maupun kuasa Allah!
FAYHTetapi Yesus berkata, "Kalian salah karena tidak tahu akan isi Kitab Suci dan akan kuasa Allah.
DRFT_WBTCJawab Yesus, "Kamu tidak mengerti karena kamu tidak pernah membaca Kitab Suci dan tidak mengetahui kuasa Allah.
TLMaka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Kamu sesat, sebab tiada mengetahui isi Alkitab atau kuasa Allah.
KSISabda Isa kepada mereka, "Kamu sesat, sebab kamu tidak mengerti isi Kitab Suci maupun kuasa Allah.
DRFT_SBMaka jawab 'Isa serta berkata kepadanya, "Sesatlah kamu, sebab tiada mengetahui akan kitab-kitab, dan akan kuasa Allah pun tidak.
BABATtapi Isa jawab kata sama dia-orang, "Kamu ini ssat, sbab ta'tahu kitab-kitab atau kuasa Allah.
KL1863Jesoes menjaoet dan berkata sama dia-orang: Kamoe kesasar, sebab trada taoe boeninja Kitab dan koewasanja Allah.
KL1870Tetapi sahoet Isa kapada mareka-itoe: Bahwa kamoe ini sesat, sebab tamengerti boenji alKitab ataw koewasa Allah.
DRFT_LDKTetapi sahutlah Xisaj, dan sabdalah pada marika 'itu: kamu sasat, sedang kamu tijada meng`atahuwij Surat 2 an, dan tijada khowat 'Allah.
ENDEJesus mendjawab serta bersabda kepada mereka: Kamu keliru sebab tidak mengerti Alkitab dan kuasa Allah.
TB_ITL_DRFYesus <2424> menjawab <611> <2036> mereka <846>: /"Kamu sesat <4105>, sebab kamu <1492> tidak <3361> mengerti <1492> Kitab Suci <1124> maupun <3366> kuasa <1411> Allah <2316>!*
TL_ITL_DRFMaka jawab <611> Yesus <2424> serta berkata <2036> kepada mereka <846> itu, "Kamu sesat <4105>, sebab tiada <3361> mengetahui <1492> isi Alkitab <1124> atau <3366> kuasa <1411> Allah <2316>.
AV#Jesus <2424> answered <611> (5679) and <1161> said <2036> (5627) unto them <846>, Ye do err <4105> (5744), not <3361> knowing <1492> (5761) the scriptures <1124>, nor <3366> the power <1411> of God <2316>.
BBEBut Jesus said to them in answer, You are in error, not having knowledge of the Writings, or of the power of God.
MESSAGEJesus answered, "You're off base on two counts: You don't know your Bibles, and you don't know how God works.
NKJVJesus answered and said to them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures nor the power of God.
PHILIPS"You are very wide of the mark," replied Jesus to them, "for you are ignorant of both the scriptures and the power of God.
RWEBSTRJesus answered and said to them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
GWVJesus answered, "You're mistaken because you don't know the Scriptures or God's power.
NETJesus* answered them, “You are deceived,* because you don’t know the scriptures or the power of God.
NET22:29 Jesus1102 answered them, “You are deceived,1103 because you don’t know the scriptures or the power of God.
BHSSTR
LXXM
IGNTapokriyeiv <611> (5679) de <1161> o <3588> {AND ANSWERING} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} planasye <4105> (5743) {YE ERR,} mh <3361> {NOT} eidotev <1492> (5761) {KNOWING} tav <3588> {THE} grafav <1124> {SCRIPTURES,} mhde <3366> {NOR} thn <3588> {THE} dunamin <1411> tou <3588> {POWER} yeou <2316> {OF GOD.}
WHapokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} planasye <4105> (5743) {V-PPI-2P} mh <3361> {PRT-N} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} tav <3588> {T-APF} grafav <1124> {N-APF} mhde <3366> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} dunamin <1411> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRapokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} planasye <4105> (5743) {V-PPI-2P} mh <3361> {PRT-N} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} tav <3588> {T-APF} grafav <1124> {N-APF} mhde <3366> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} dunamin <1411> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran