ENDE | Mendengar perumpamaan ini mengertilah imam besar dan orang parisi, bahwa merekalah jang dimaksudkan. |
TB | Ketika imam-imam kepala dan orang-orang Farisi mendengar perumpamaan-perumpamaan Yesus, mereka mengerti, bahwa merekalah yang dimaksudkan-Nya. |
BIS | Pada waktu imam-imam kepala dan orang-orang Farisi mendengar perumpamaan-perumpamaan Yesus itu, mereka tahu bahwa Yesus berbicara tentang mereka. |
FAYH | Apabila para imam kepala dan pemimpin Yahudi itu menyadari bahwa Yesus berbicara mengenai mereka -- bahwa merekalah yang dimaksudkan dengan para penggarap dalam perumpamaan,
|
DRFT_WBTC | Ketika imam-imam kepala dan orang Farisi mendengar perumpamaan itu, mereka mengerti bahwa Yesus sedang berbicara tentang mereka. |
TL | Apabila kepala-kepala imam dan orang Parisi itu mendengar segala perumpamaan-Nya, maka diketahuinya bahwa mereka itu sendiri yang disindirkan-Nya. |
KSI | Ketika para imam kepala dan orang-orang dari mazhab Farisi mendengar semua ibarat itu, mereka tahu bahwa yang Ia bicarakan adalah mengenai diri mereka.
|
DRFT_SB | Apabila kepala-kepala imam dan orang Parisi menengar segala perumpamaannya itu, maka diketahuinya bahwa dari hal dirinya juga yang dikatakannya. |
BABA | Bila kpala-kpala imam sama orang Farisi sudah dngar Isa punya perumpama'an smoa, dia-orang tahu yang dia sudah chakap deri-hal dia-orang sndiri. |
KL1863 | {Luk 20:19} Maka kapan dengar ini peroepamaannja, kapala imam dan orang parisi mengarti jang Toehan berkata dari dia-orang. |
KL1870 | Satelah didengar olih segala kapala imam dan orang parisi akan peroepamaannja ini, diketahoeinja bahwa ija-itoe dikatakan Isa akan hal mareka-itoelah. |
DRFT_LDK | Maka demi kapala 2 'Imam dan 'awrang Farisij dengar segala per`upama`annja 'ini, dekatahuwinja, bahuwa 'ija katakan 'itu menanda`ij dija. |
TB_ITL_DRF | Ketika imam-imam kepala <749> dan <2532> orang-orang Farisi <5330> mendengar <191> perumpamaan-perumpamaan <3850> Yesus, mereka mengerti <1097>, bahwa <3754> merekalah yang dimaksudkan-Nya <3004>. |
TL_ITL_DRF | Apabila <2532> kepala-kepala <3588> imam <749> dan <2532> orang Parisi <5330> itu mendengar <191> segala perumpamaan-Nya <3850>, maka diketahuinya <1097> bahwa <3754> mereka <846> itu sendiri <846> yang disindirkan-Nya <846> <3004>. disindirkan-Nya <4012>. |
AV# | And <2532> when the chief priests <749> and <2532> Pharisees <5330> had heard <191> (5660) his <846> parables <3850>, they perceived <1097> (5627) that <3754> he spake <3004> (5719) of <4012> them <846>. |
BBE | And when his stories came to the ears of the chief priests and the Pharisees, they saw that he was talking of them. |
MESSAGE | When the religious leaders heard this story, they knew it was aimed at them. |
NKJV | Now when the chief priests and Pharisees heard His parables, they perceived that He was speaking of them. |
PHILIPS | When the chief priests and the Pharisees heard his parables they realised that he was speaking about them. |
RWEBSTR | And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them. |
GWV | When the chief priests and the Pharisees heard his illustrations, they knew that he was talking about them. |
NET | When* the chief priests and the Pharisees* heard his parables, they realized that he was speaking about them. |
NET | 21:45 When1068 tn Here καί (kai) has not been translated. the chief priests and the Pharisees1069 sn See the note on Pharisees in 3:7. heard his parables, they realized that he was speaking about them.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} akousantev <191> (5660) {HEARING} oi <3588> {THE} arciereiv <749> {CHIEF PRIESTS} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} farisaioi <5330> tav <3588> {PHARISEES} parabolav <3850> autou <846> {HIS PARABLES} egnwsan <1097> (5627) {KNEW} oti <3754> {THAT} peri <4012> {ABOUT} autwn <846> {THEM} legei <3004> (5719) {HE SPEAKS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} tav <3588> {T-APF} parabolav <3850> {N-APF} autou <846> {P-GSM} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P} oti <3754> {CONJ} peri <4012> {PREP} autwn <846> {P-GPM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} tav <3588> {T-APF} parabolav <3850> {N-APF} autou <846> {P-GSM} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P} oti <3754> {CONJ} peri <4012> {PREP} autwn <846> {P-GPM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} |