copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 21:45
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika imam-imam kepala dan orang-orang Farisi mendengar perumpamaan-perumpamaan Yesus, mereka mengerti, bahwa merekalah yang dimaksudkan-Nya.
BISPada waktu imam-imam kepala dan orang-orang Farisi mendengar perumpamaan-perumpamaan Yesus itu, mereka tahu bahwa Yesus berbicara tentang mereka.
FAYHApabila para imam kepala dan pemimpin Yahudi itu menyadari bahwa Yesus berbicara mengenai mereka -- bahwa merekalah yang dimaksudkan dengan para penggarap dalam perumpamaan,
DRFT_WBTCKetika imam-imam kepala dan orang Farisi mendengar perumpamaan itu, mereka mengerti bahwa Yesus sedang berbicara tentang mereka.
TLApabila kepala-kepala imam dan orang Parisi itu mendengar segala perumpamaan-Nya, maka diketahuinya bahwa mereka itu sendiri yang disindirkan-Nya.
KSIKetika para imam kepala dan orang-orang dari mazhab Farisi mendengar semua ibarat itu, mereka tahu bahwa yang Ia bicarakan adalah mengenai diri mereka.
DRFT_SBApabila kepala-kepala imam dan orang Parisi menengar segala perumpamaannya itu, maka diketahuinya bahwa dari hal dirinya juga yang dikatakannya.
BABABila kpala-kpala imam sama orang Farisi sudah dngar Isa punya perumpama'an smoa, dia-orang tahu yang dia sudah chakap deri-hal dia-orang sndiri.
KL1863{Luk 20:19} Maka kapan dengar ini peroepamaannja, kapala imam dan orang parisi mengarti jang Toehan berkata dari dia-orang.
KL1870Satelah didengar olih segala kapala imam dan orang parisi akan peroepamaannja ini, diketahoeinja bahwa ija-itoe dikatakan Isa akan hal mareka-itoelah.
DRFT_LDKMaka demi kapala 2 'Imam dan 'awrang Farisij dengar segala per`upama`annja 'ini, dekatahuwinja, bahuwa 'ija katakan 'itu menanda`ij dija.
ENDEMendengar perumpamaan ini mengertilah imam besar dan orang parisi, bahwa merekalah jang dimaksudkan.
TB_ITL_DRFKetika imam-imam kepala <749> dan <2532> orang-orang Farisi <5330> mendengar <191> perumpamaan-perumpamaan <3850> Yesus, mereka mengerti <1097>, bahwa <3754> merekalah yang dimaksudkan-Nya <3004>.
TL_ITL_DRFApabila <2532> kepala-kepala <3588> imam <749> dan <2532> orang Parisi <5330> itu mendengar <191> segala perumpamaan-Nya <3850>, maka diketahuinya <1097> bahwa <3754> mereka <846> itu sendiri <846> yang disindirkan-Nya <846> <3004>. disindirkan-Nya <4012>.
AV#And <2532> when the chief priests <749> and <2532> Pharisees <5330> had heard <191> (5660) his <846> parables <3850>, they perceived <1097> (5627) that <3754> he spake <3004> (5719) of <4012> them <846>.
BBEAnd when his stories came to the ears of the chief priests and the Pharisees, they saw that he was talking of them.
MESSAGEWhen the religious leaders heard this story, they knew it was aimed at them.
NKJVNow when the chief priests and Pharisees heard His parables, they perceived that He was speaking of them.
PHILIPSWhen the chief priests and the Pharisees heard his parables they realised that he was speaking about them.
RWEBSTRAnd when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
GWVWhen the chief priests and the Pharisees heard his illustrations, they knew that he was talking about them.
NETWhen* the chief priests and the Pharisees* heard his parables, they realized that he was speaking about them.
NET21:45 When1068 the chief priests and the Pharisees1069 heard his parables, they realized that he was speaking about them.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} akousantev <191> (5660) {HEARING} oi <3588> {THE} arciereiv <749> {CHIEF PRIESTS} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} farisaioi <5330> tav <3588> {PHARISEES} parabolav <3850> autou <846> {HIS PARABLES} egnwsan <1097> (5627) {KNEW} oti <3754> {THAT} peri <4012> {ABOUT} autwn <846> {THEM} legei <3004> (5719) {HE SPEAKS.}
WHkai <2532> {CONJ} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} tav <3588> {T-APF} parabolav <3850> {N-APF} autou <846> {P-GSM} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P} oti <3754> {CONJ} peri <4012> {PREP} autwn <846> {P-GPM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} tav <3588> {T-APF} parabolav <3850> {N-APF} autou <846> {P-GSM} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P} oti <3754> {CONJ} peri <4012> {PREP} autwn <846> {P-GPM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA