ENDE | Kemudian tuan itu mengirim hamba-hamba lain, lebih banjak dari semula; tetapi merekapun diperlakukan seperti jang dahulu itu. |
TB | Kemudian tuan itu menyuruh pula hamba-hamba yang lain, lebih banyak dari pada yang semula, tetapi merekapun diperlakukan sama seperti kawan-kawan mereka. |
BIS | Tuan tanah itu mengirim lagi pelayan-pelayan lain, lebih banyak dari yang pertama kalinya. Tetapi mereka diperlakukan dengan cara yang sama. |
FAYH | "Kemudian diutusnya rombongan yang lebih besar untuk meminta bagiannya, tetapi tetap tidak berhasil.
|
DRFT_WBTC | Lalu pemilik kebun itu menyuruh hamba-hambanya lebih banyak lagi. Para petani itu melakukan hal yang sama terhadap mereka. |
TL | Lalu disuruhkan oleh tuan itu pula hamba yang lain, lebih banyak daripada yang mula-mula itu; maka diperbuat oleh orang dusun ke atasnya seperti yang dahulu. |
KSI | Kemudian tuan itu mengutus lagi hamba-hambanya yang lain, lebih banyak dari semula. Meskipun begitu, mereka pun mendapat perlakuan yang sama dengan hamba-hamba yang terdahulu.
|
DRFT_SB | Maka oleh tuan itu disuruhkannya pula hamba-hamba yang lain, lebih banyak dari pada yang mula-mula tadi; maka itu pun dilakukannya begitu juga. |
BABA | Lagi skali itu tuan hantarkan hamba-nya, lbeh banyak orang deri dhulu: dan dia-orang buat bgitu juga sama ini smoa. |
KL1863 | Lagi itoe toewan soeroeh lain orang lebih banjak dari jang bermoela, tetapi itoe orang tanem boewat bagitoe djoega sama dia. |
KL1870 | Kemoedian disoeroehkan toewan itoe akan hamba jang lain poela, terlebih banjak daripada jang moela-moela itoe, maka olih orang kebon diboewat akan mareka-itoe saperti jang dehoeloe djoega. |
DRFT_LDK | Pula desurohnja hamba 2 lajin jang lebeh banjakh deri pada jang pertama 'itu, maka 'awrang 'itu berbowatlah padanja sabagejnja. |
TB_ITL_DRF | /Kemudian tuan itu menyuruh <649> pula <3825> hamba-hamba <1401> yang lain <243>, lebih banyak dari pada <4119> yang semula <4413>, tetapi merekapun diperlakukan <4160> sama seperti <5615> kawan-kawan mereka.* |
TL_ITL_DRF | Lalu <3825> disuruhkan <649> oleh tuan itu pula <3825> hamba <1401> yang lain <243>, lebih <4119> banyak daripada yang mula-mula <4413> itu; maka <2532> diperbuat <4160> oleh orang dusun <5615> ke atasnya seperti yang dahulu. |
AV# | Again <3825>, he sent <649> (5656) other <243> servants <1401> more <4119> than the first <4413>: and <2532> they did <4160> (5656) unto them <846> likewise <5615>. |
BBE | Again, he sent other servants more in number than the first: and they did the same to them. |
MESSAGE | The owner tried again, sending more servants. They got the same treatment. |
NKJV | "Again he sent other servants, more than the first, and they did likewise to them. |
PHILIPS | Then he sent some more servants, a larger party than the first, but they treated them in just the same way. |
RWEBSTR | Again, he sent other servants more than the first: and they did to them in like manner. |
GWV | So the landowner sent more servants. But the workers treated them the same way. |
NET | Again he sent other slaves, more than the first, and they treated them the same way. |
NET | 21:36 Again he sent other slaves, more than the first, and they treated them the same way.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | palin <3825> {AGAIN} apesteilen <649> (5656) {HE SENT} allouv <243> {OTHER} doulouv <1401> {BONDMEN} pleionav <4119> {MORE} twn <3588> {THAN THE} prwtwn <4413> {FIRST,} kai <2532> {AND} epoihsan <4160> (5656) {THEY DID} autoiv <846> {TO THEM} wsautwv <5615> {IN LIKE MANNER.} |
WH | palin <3825> {ADV} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} allouv <243> {A-APM} doulouv <1401> {N-APM} pleionav <4119> {A-APM-C} twn <3588> {T-GPM} prwtwn <4413> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} epoihsan <4160> (5656) {V-AAI-3P} autoiv <846> {P-DPM} wsautwv <5615> {ADV} |
TR | palin <3825> {ADV} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} allouv <243> {A-APM} doulouv <1401> {N-APM} pleionav <4119> {A-APM-C} twn <3588> {T-GPM} prwtwn <4413> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} epoihsan <4160> (5656) {V-AAI-3P} autoiv <846> {P-DPM} wsautwv <5615> {ADV} |