copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 21:35
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSITetapi para penggarap itu menangkap hamba-hamba yang datang itu. Mereka memukul yang satu, membunuh yang lain, dan merajam yang lainnya lagi.
TBTetapi penggarap-penggarap itu menangkap hamba-hambanya itu: mereka memukul yang seorang, membunuh yang lain dan melempari yang lain pula dengan batu.
BISTetapi penggarap-penggarap kebun itu menangkap pelayan-pelayan tuan tanah itu: Yang seorang dipukul, yang lain dibunuh, dan yang lain lagi dilempari batu.
FAYHTetapi para penggarap itu menyerang mereka, yang seorang dipukuli, yang seorang dibunuh, dan yang lain lagi dirajam.
DRFT_WBTCPara petani menangkap hamba-hamba pemilik kebun itu. Mereka memukul yang seorang, membunuh yang lain, dan melempar hamba yang ketiga dengan batu hingga mati.
TLOrang dusun itu pun memegangkan hamba-hambanya, yang seorang dipukulnya, dan seorang dibunuhnya, dan seorang lagi dirajamnya.
DRFT_SBMaka oleh segala peladang itu ditangkapnya akan hamba-hamba itu, maka seorangnya dipalunya, dan seorangnya dibunuhnya, dan seorangnya direjamnya.
BABATtapi itu orang ladang tangkap sama itu hamba-hamba, satu dia-orang pukol, lain dia bunoh, dan lain pula dia hntam batu.
KL1863{2Ta 24:21} Maka itoe orang tanem tangkap sama satoe, dan memboenoh satoenja dan melimparken batoe sama jang katiga.
KL1870Maka olih orang kebon itoe ditangkap akan hamba-hambanja, sa'orang dipaloenja, sa'orang diboenoehnja dan sa'orang poela diloetarinja dengan batoe.
DRFT_LDKMaka 'awleh 'awrang duson 'itu, komedijen deri pada detangkapnja hamba 2 nja, satengahnja pawn depalunja, satengahnja lagi debunohnja, dan satengah lagi delutarnja dengan batu 2.
ENDETetapi petani-petani itu menangkap hamba-hamba itu; seorang dipukul, jang lain dibunuh dan jang lain pula diradjam.
TB_ITL_DRF/Tetapi penggarap-penggarap <1092> itu menangkap hamba-hambanya <1401> itu: mereka memukul <1194> yang seorang <3303>, membunuh <615> yang lain dan melempari <3036> yang lain pula dengan batu <3036>.*
TL_ITL_DRFOrang dusun <1092> itu pun memegangkan <2983> hamba-hambanya <1401> <846>, yang <3739> seorang dipukulnya <3303>, dan seorang dibunuhnya, dan seorang lagi dirajamnya <3036>.
AV#And <2532> the husbandmen <1092> took <2983> (5631) his <846> servants <1401>, and beat <1194> (5656) one <3739>, <3303> and <1161> killed <615> (5656) another <3739>, and <1161> stoned <3036> (5681) another <3739>.
BBEAnd the workmen made an attack on his servants, giving blows to one, putting another to death, and stoning another.
MESSAGE"The farmhands grabbed the first servant and beat him up. The next one they murdered. They threw stones at the third but he got away.
NKJV"And the vinedressers took his servants, beat one, killed one, and stoned another.
PHILIPSBut they took his servants, beat up one, killed another, and stoned a third.
RWEBSTRAnd the vinedressers took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
GWVThe workers took his servants and beat one, killed another, and stoned a third to death.
NETBut the tenants seized his slaves, beat one,* killed another, and stoned another.
NET21:35 But the tenants seized his slaves, beat one,1059 killed another, and stoned another.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} labontev <2983> (5631) {HAVING TAKEN} oi <3588> {THE} gewrgoi <1092> touv <3588> {HUSBANDMEN} doulouv <1401> autou <846> on <3739> {HIS BONDMEN,} men <3303> {ONE} edeiran <1194> (5656) {THEY BEAT,} on <3739> de <1161> {AND ANOTHER} apekteinan <615> (5656) {THEY KILLED,} on <3739> de <1161> {AND ANOTHER} eliyobolhsan <3036> (5681) {THEY STONED.}
WHkai <2532> {CONJ} labontev <2983> (5631) {V-2AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} gewrgoi <1092> {N-NPM} touv <3588> {T-APM} doulouv <1401> {N-APM} autou <846> {P-GSM} on <3739> {R-ASM} men <3303> {PRT} edeiran <1194> (5656) {V-AAI-3P} on <3739> {R-ASM} de <1161> {CONJ} apekteinan <615> (5656) {V-AAI-3P} on <3739> {R-ASM} de <1161> {CONJ} eliyobolhsan <3036> (5681) {V-API-3P}
TRkai <2532> {CONJ} labontev <2983> (5631) {V-2AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} gewrgoi <1092> {N-NPM} touv <3588> {T-APM} doulouv <1401> {N-APM} autou <846> {P-GSM} on <3739> {R-ASM} men <3303> {PRT} edeiran <1194> (5656) {V-AAI-3P} on <3739> {R-ASM} de <1161> {CONJ} apekteinan <615> (5656) {V-AAI-3P} on <3739> {R-ASM} de <1161> {CONJ} eliyobolhsan <3036> (5681) {V-API-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%