copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 21:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Sebab <1063> Yohanes <2491> datang <2064> untuk menunjukkan jalan <3598> kebenaran <1343> kepadamu <5209>, dan <2532> kamu tidak <3756> percaya <4100> kepadanya. Tetapi <1161> pemungut-pemungut cukai <5057> dan <2532> perempuan-perempuan sundal <4204> percaya <4100> kepadanya. Dan <1161> meskipun kamu <5210> melihatnya <1492>, tetapi kemudian kamu tidak <3761> menyesal <3338> dan kamu tidak juga percaya <4100> kepadanya."*
TBSebab Yohanes datang untuk menunjukkan jalan kebenaran kepadamu, dan kamu tidak percaya kepadanya. Tetapi pemungut-pemungut cukai dan perempuan-perempuan sundal percaya kepadanya. Dan meskipun kamu melihatnya, tetapi kemudian kamu tidak menyesal dan kamu tidak juga percaya kepadanya."
BISKarena Yohanes Pembaptis datang, dan menunjukkan kepada kalian cara hidup yang dikehendaki Tuhan, namun kalian tidak mau percaya pada ajarannya; tetapi penagih-penagih pajak dan wanita-wanita pelacur percaya kepadanya. Tetapi meskipun kalian sudah melihat semuanya itu, kalian tidak juga mengubah pikiranmu dan tidak percaya kepada Tuhan."
FAYHKarena Yohanes Pembaptis menyuruh kalian bertobat dan berpaling kepada Allah, tetapi kalian tidak mau, sedangkan para penjahat dan pelacur bertobat. Dan sekalipun kalian melihat mereka berbuat demikian, kalian tidak mau bertobat dan tidak mau percaya.
DRFT_WBTCYohanes datang menunjukkan jalan yang benar kepada kamu, dan kamu tidak percaya kepadanya, tetapi para pemungut pajak dan pelacur percaya kepadanya. Walaupun kamu sudah melihat yang terjadi, tetapi kamu tidak mau bertobat dan mempercayai Yohanes.
TLKarena Yahya sudah datang kepadamu akan menunjukkan jalan kebenaran, maka tiada kamu percaya akan dia; tetapi orang pemungut cukai dan perempuan sundal itu sudah percaya akan dia. Sungguhpun kamu ini sudah melihat hal itu, tetapi akhirnya pun tiada juga kamu bertobat, sehingga sampai kamu percaya akan dia."
KSIKarena ketika Nabi Yahya datang kepadamu untuk menunjukkan jalan yang benar, kamu tidak mau percaya kepadanya. Sedangkan para pemungut cukai dan perempuan-perempuan sundal mau percaya kepadanya. Bahkan setelah melihat hal itu pun kamu tidak mau berubah dan percaya kepadanya."
DRFT_SBKarena Yahya sudah datang kepadamu dengan jalan kebenaran, maka tiadalah kamu percaya akan dia; tetapi orang yang memegang cukai dan perempuan sundal itu sudah percaya akan dia: maka sungguhpun kamu ini sudah melihat hal itu, tiada juga kamu bertobat kemudiannya supaya kamu percaya akan dia.
BABAKerna Yahya sudah datang sama kamu dngan jalan kbnaran, dan kamu t'ada perchaya sama dia: ttapi orang yang pungut chukai dan prempuan sundal sudah perchaya dia: dan kamu ini, sunggoh pun kamu tengok itu, kmdian t'ada juga mnysal spaya boleh perchaya sama dia.
KL1863{Mat 3:1} Karna Johannes dateng kapadamoe dalem djalan kabeneran, maka kamoe tidak pertjaja sama dia, melainken pemoengoet tjoke dan orang soendal pertjaja sama dia, tetapi kapan kamoe melihat itoe tidak kamoe menjesel, sopaja kamoe pertjaja sama dia djoega.
KL1870Karena Jahja datang kapadamoe dalam djalan kabenaran, maka tidak kamoe pertjaja akandia, tetapi orang pemoengoet tjoekai dan perempoewan soendal pertjaja akandia, dan maskipon kamoe melihat hal itoe, tidak djoega kamoe bertobat kemoediannja, soepaja kamoe pon pertjaja akandia.
DRFT_LDKKarana Jahhja sudah datang kapada kamu meng`adjar djalan xadalet, maka sudah tijada kamu pertjaja 'akan dija: tetapi 'awrang pentjokej dan sondal 2 sudah tijada kamu pertjaja 'akan dija: tetapi 'awrang pentjokej dan sondal 2 sudah pertjaja 'akan dija, hanja sedang kamu sudah melihat 'itu, sudah tijada kamu bersasal komedijennja, sopaja pertjaja 'akan dija.
ENDEkarena Joanes datang dengan djalan kebenaran kepadamu, dan kamu tidak pertjaja; tetapi kaum pemungut bea dan wanita-wanita sundal pertjaja. Dan meskipun telah kamu saksikan segala hal ini, namun tidak djuga kamu bertobat dan tidak djugapun kamu pertjaja kepadanja.
TL_ITL_DRFKarena <1063> Yahya <2491> sudah datang <2064> <4314> kepadamu <5209> akan menunjukkan <1722> jalan <3598> kebenaran <1343>, maka <2532> tiada <3756> kamu percaya <4100> akan dia <846>; tetapi <1161> orang pemungut <5057> cukai dan <2532> perempuan sundal <4204> itu sudah percaya <4100> akan dia <846>. Sungguhpun <3761> kamu <5210> ini sudah melihat <1492> hal itu, tetapi <1161> akhirnya <3761> <3338> <5305> pun tiada <3761> juga kamu bertobat, sehingga sampai <3338> <5305> kamu percaya <4100> akan dia <846>."
AV#For <1063> John <2491> came <2064> (5627) unto <4314> you <5209> in <1722> the way <3598> of righteousness <1343>, and <2532> ye believed <4100> (5656) him <846> not <3756>: but <1161> the publicans <5057> and <2532> the harlots <4204> believed <4100> (5656) him <846>: and <1161> ye <5210>, when ye had seen <1492> (5631) [it], repented <3338> (5675) not <3756> afterward <5305>, that ye might believe <4100> (5658) him <846>.
BBEFor John came to you in the way of righteousness, and you had no faith in him, but the tax-farmers and the loose women had faith in him: and you, when you saw it, did not even have regret for your sins, so as to have faith in him.
MESSAGEJohn came to you showing you the right road. You turned up your noses at him, but the crooks and whores believed him. Even when you saw their changed lives, you didn't care enough to change and believe him.
NKJV"For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him; but tax collectors and harlots believed him; and when you saw [it], you did not afterward relent and believe him.
PHILIPS"For John came to you as a truly good man, and you did not believe in himyet the taxcollectors and the prostitutes did! And, even after seeing that, you would not change your minds and believe him."
RWEBSTRFor John came to you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the tax collectors and the harlots believed him: and ye, when ye had seen [it], repented not afterward, that ye might believe him.
GWVJohn came to you and showed you the way that God wants you to live, but you didn't believe him. The tax collectors and prostitutes believed him. But even after you had seen that, you didn't change your minds and believe him.
NETFor John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although* you saw this, you did not later change your minds* and believe him.
NET21:32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although1051 you saw this, you did not later change your minds1052 and believe him.

The Parable of the Tenants

BHSSTR
LXXM
IGNThlyen <2064> (5627) gar <1063> {FOR CAME} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU} iwannhv <2491> {JOHN} en <1722> {IN [THE]} odw <3598> {WAY} dikaiosunhv <1343> {OF RIGHTEOUSNESS,} kai <2532> ouk <3756> {AND} episteusate <4100> (5656) {YE DID NOT BELIEVE} autw <846> oi <3588> {HIM,} de <1161> {BUT THE} telwnai <5057> {TAX GATHERERS} kai <2532> {AND} ai <3588> {THE} pornai <4204> {HARLOTS} episteusan <4100> (5656) {BELIEVED} autw <846> {HIM;} umeiv <5210> de <1161> {BUT YE} idontev <1492> (5631) ou <3756> {HAVING SEEN} metemelhyhte <3338> (5675) {DID NOT REPENT} usteron <5305> tou <3588> {AFTERWARDS} pisteusai <4100> (5658) {TO BELIEVE} autw <846> {HIM.}
WHhlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} gar <1063> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} odw <3598> {N-DSF} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} episteusate <4100> (5656) {V-AAI-2P} autw <846> {P-DSM} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} telwnai <5057> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} pornai <4204> {N-NPF} episteusan <4100> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} oude <3761> {ADV} metemelhyhte <3338> (5675) {V-AOI-2P} usteron <5305> {ADV} tou <3588> {T-GSN} pisteusai <4100> (5658) {V-AAN} autw <846> {P-DSM}
TRhlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} gar <1063> {CONJ} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} iwannhv <2491> {N-NSM} en <1722> {PREP} odw <3598> {N-DSF} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} episteusate <4100> (5656) {V-AAI-2P} autw <846> {P-DSM} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} telwnai <5057> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} pornai <4204> {N-NPF} episteusan <4100> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} ou <3756> {PRT-N} metemelhyhte <3338> (5675) {V-AOI-2P} usteron <5305> {ADV} tou <3588> {T-GSN} pisteusai <4100> (5658) {V-AAN} autw <846> {P-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran