SABDAweb ©
Bible
Verse
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 21:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka datanglah orang-orang buta dan orang-orang timpang kepada-Nya dalam Bait Allah itu dan mereka disembuhkan-Nya.
BISOrang-orang buta dan lumpuh datang kepada Yesus di Rumah Tuhan, dan Ia menyembuhkan mereka.
FAYHOrang-orang yang buta dan timpang datang kepada-Nya di Bait Allah dan Ia menyembuhkan mereka.
DRFT_WBTCBeberapa orang buta dan orang lumpuh datang kepada Yesus di pelataran Bait, dan Dia menyembuhkannya.
TLMaka orang buta dan orang timpang pun datang kepada-Nya di dalam Bait Allah, lalu disembuhkan-Nya mereka itu.
KSIOrang-orang buta dan timpang datang kepada Isa di Bait Allah, lalu Ia menyembuhkan mereka.
DRFT_SBMaka orang buta dan orang timpang pun datanglah kepadanya dalam ka'bah, lalu disembuhkannya akan dia.
BABADan orang-orang buta sama orang tempang datang sama dia di ka'abah: dan dia smbohkan smoa-nya.
KL1863Maka ada orang boeta dan orang pintjang dateng sama Toehan dalem kabah, lantas Toehan menjemboehken dia-orang.
KL1870Maka dalam roemah Allah datanglah kapadanja beberapa orang boeta dan timpang, laloe disemboehkannja.
DRFT_LDKMaka berdatanglah kapadanja babarapa 'awrang buta dan timpang kadalam kaxbah, maka desombohkannjalah marika 'itu.
ENDEKemudian masuklah orang-orang buta dan timpang kedalam kenisah dan datang kepadaNja lalu semua disembuhkanNja.
TB_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <4334> orang-orang buta <5185> dan <2532> orang-orang timpang <5560> kepada-Nya dalam <1722> Bait Allah <2411> itu dan <2532> mereka <846> disembuhkan-Nya <2323>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> orang buta <5185> dan <2532> orang timpang <5560> pun datang <4334> kepada-Nya <846> di <1722> dalam Bait <2411> Allah, lalu <2532> disembuhkan-Nya <2323> mereka <846> itu.
AV#And <2532> the blind <5185> and <2532> the lame <5560> came <4334> (5656) to him <846> in <1722> the temple <2411>; and <2532> he healed <2323> (5656) them <846>.
BBEAnd the blind and the broken in body came to him in the Temple, and he made them well.
MESSAGENow there was room for the blind and crippled to get in. They came to Jesus and he healed them.
NKJVThen [the] blind and [the] lame came to Him in the temple, and He healed them.
PHILIPSAnd there in the Temple the blind and the lame came to him, and he healed them.
RWEBSTRAnd the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
GWVBlind and lame people came to him in the temple courtyard, and he healed them.
NETThe blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them.
NET21:14 The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} proshlyon <4334> (5656) {CAME} autw <846> {TO HIM} tufloi <5185> {BLIND} kai <2532> {AND} cwloi <5560> {LAME} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ierw <2411> {TEMPLE,} kai <2532> {AND} eyerapeusen <2323> (5656) {HE HEALED} autouv <846> {THEM.}
WHkai <2532> {CONJ} proshlyon <4334> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} tufloi <5185> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} cwloi <5560> {A-NPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM}
TRkai <2532> {CONJ} proshlyon <4334> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} tufloi <5185> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} cwloi <5560> {A-NPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA