copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 21:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <1161> kata <3004> orang banyak <3793> itu, "Inilah <3778> Nabi <4396>; yaitu Yesus <2424> dari <575> negeri Nazaret <3478> di tanah Galilea <1056>."
TBDan orang banyak itu menyahut: "Inilah nabi Yesus dari Nazaret di Galilea."
BIS"Dia Nabi Yesus, dari Nazaret di Galilea," jawab orang banyak yang mengiringi Yesus.
FAYHDan orang banyak itu menjawab, "Itulah Yesus, Nabi dari Nazaret di Galilea."
DRFT_WBTCBanyak orang yang mengikut Yesus menjawab, "Orang itu Yesus. Ia nabi yang berasal dari kota Nazaret di Galilea."
TLMaka kata orang banyak itu, "Inilah Nabi; yaitu Yesus dari negeri Nazaret di tanah Galilea."
KSIJawab orang banyak yang mengiringi Isa, "Dialah Isa, nabi dari kota Nazaret, di wilayah Galilea."
DRFT_SBMaka kata orang banyak itu, "Yainilah dia nabi itu, yaitu 'Isa dari Nasaret ditanah Galilea."
BABADan orang-banyak kata, "Ini-lah itu nabi, Isa, yang deri Nasarat di tanah Galil."
KL1863Lantas orang banjak itoe menjaoet: Inilah Jesoes, itoe nabi dari Nazaret jang di Galilea.
KL1870Maka sahoet orang banjak: Bahwa inilah Isa, nabi dari negari Nazaret ditanah Galilea.
DRFT_LDKMaka berkatalah raxijet 'itu, 'ija 'ini 'ada Xisaj Nabij 'itu, jang deri pada Natsirat ditanah DJalila.
ENDESahut orang banjak itu: Inilah Jesus, Nabi dari Nazaret di Galilea itu.
TB_ITL_DRFDan <1161> orang banyak <3793> itu menyahut <3004>: "Inilah <3778> <1510> nabi <4396> Yesus <2424> dari <575> Nazaret <3478> di Galilea <1056>."
AV#And <1161> the multitude <3793> said <3004> (5707), This <3778> is <2076> (5748) Jesus <2424> the prophet <4396> of <575> Nazareth <3478> of Galilee <1056>.
BBEAnd the people said, This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee.
MESSAGEThe parade crowd answered, "This is the prophet Jesus, the one from Nazareth in Galilee."
NKJVSo the multitudes said, "This is Jesus, the prophet from Nazareth of Galilee."
PHILIPS"This is Jesus the prophet," replied the crowd, "the man from Nazareth in Galilee!"
RWEBSTRAnd the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
GWVThe crowd answered, "This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee."
NETAnd the crowds were saying, “This is the prophet Jesus, from Nazareth* in Galilee.”
NET21:11 And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus, from Nazareth1019 in Galilee.”

Cleansing the Temple

BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> de <1161> {AND THE} ocloi <3793> {CROWDS} elegon <3004> (5707) {SAID,} outov <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} ihsouv <2424> {JESUS} o <3588> {THE} profhthv <4396> {PROPHET,} o <3588> {HE WHO [IS]} apo <575> {FROM} nazaret <3478> thv <3588> {NAZARETH} galilaiav <1056> {OF GALILEE.}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} ocloi <3793> {N-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} profhthv <4396> {N-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} apo <575> {PREP} nazarey <3478> {N-PRI} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} ocloi <3793> {N-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} profhthv <4396> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} apo <575> {PREP} nazaret <3478> {N-PRI} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran