SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 21:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika Yesus dan murid-murid-Nya telah dekat Yerusalem dan tiba di Betfage yang terletak di Bukit Zaitun, Yesus menyuruh dua orang murid-Nya
BISWaktu sudah dekat Yerusalem, mereka sampai di Betfage di Bukit Zaitun. Di situ Yesus menyuruh dua orang pengikut-Nya berjalan lebih dahulu.
FAYHSEMENTARA Yesus dan murid-murid-Nya, mendekati Yerusalem, dekat Betfage di Bukit Zaitun, Yesus menyuruh dua orang murid-Nya memasuki kampung yang ada di hadapan mereka.
DRFT_WBTCYesus dan murid-murid-Nya sudah hampir sampai ke Yerusalem. Mereka berhenti dahulu di Betfage, pada suatu bukit yang disebut Bukit Zaitun. Ia memilih dua orang murid-Nya untuk disuruh mendahului-Nya.
TLApabila mereka itu tiba dekat negeri Yeruzalem, dan sampai ke Baitfagi, yang di Bukit Zaitun, lalu Yesus menyuruh dua orang murid-Nya,
KSIIsa dan para pengikut-Nya hampir mendekati Yerusalem. Mereka tiba di Bait Fagi, yang terletak di Bukit Zaitun. Kemudian Ia me-nyuruh dua orang pengikut-Nya,
DRFT_SBAdapun apabila sekaliannya hampir ke-Yerusalim, sampai ke-Bait Fagi, yang di bukit Zaitun, lalu disuruh 'Isa akan dua orang muridnya,
BABADan bila dia-orang smoa sampai dkat Yerusalim, datang di Bait-Fagi, yang di Bukit Zaitun, itu ktika Isa, hantarkan dua murid-murid-nya,
KL1863Maka {Mar 11:1; Luk 19:29} kapan dia-orang dateng deket negari Jeroezalem, dan soedah sampe di Bethfage dipinggir goenoeng Zeiton, lantas Jesoes soeroehken doewa moerid, serta berkata sama dia:
KL1870SABERMOELA, apabila mareka-itoe hampir ka Jeroezalem dan telah sampailah ija ka Baitpagi, ija-itoe dekat boekit Zaiton, disoeroehkan olih Isa doewa orang moeridnja, katanja kapadanja:
DRFT_LDKSabermula manakala marika 'itu menghampirlah kapada Jerusjalejm, dan sudahlah datang ka-Bejt Fadjej dekat bukit Zejtun, tatkala 'itu maka surohlah xisaj barang duwa 'awrang murid, sabdanja padanja:
ENDETatkala mereka mendekati Jerusalem dan telah sampai ke Betfage jang terletak dibukit Zaiton, Jesus menjuruh dua murid mendahuluiNja.
TB_ITL_DRFKetika <3753> Yesus dan murid-murid-Nya telah dekat <1448> Yerusalem <2414> dan <2532> tiba <2064> di <1519> Betfage <967> yang terletak di <1519> Bukit <3735> Zaitun <1636>, Yesus <2424> menyuruh <649> dua orang <1417> murid-Nya <3101>
TL_ITL_DRFApabila <3753> mereka itu tiba dekat <1448> negeri Yeruzalem <2414>, dan <2532> sampai <2064> ke <1519> <1519> Baitfagi <967>, yang di Bukit <3735> Zaitun <1636>, lalu <5119> Yesus <2424> menyuruh <649> dua <1417> orang murid-Nya <3101>,
AV#And <2532> when <3753> they drew nigh <1448> (5656) unto <1519> Jerusalem <2414>, and <2532> were come <2064> (5627) to <1519> Bethphage <967>, unto <4314> the mount <3735> of Olives <1636>, then <5119> sent <649> (5656) Jesus <2424> two <1417> disciples <3101>,
BBEAnd when they were near Jerusalem, and had come to Beth-phage, to the Mountain of Olives, Jesus sent two disciples,
MESSAGEWhen they neared Jerusalem, having arrived at Bethphage on Mount Olives, Jesus sent two disciples
NKJVNow when they drew near Jerusalem, and came to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
PHILIPSAS they approached Jerusalem and came to Bethphage and the Mount of Olives, Jesus sent two disciples ahead
RWEBSTRAnd when they drew near to Jerusalem, and had come to Bethphage, to the mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
GWVWhen they came near Jerusalem and had reached Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples ahead of him.
NETNow* when they approached Jerusalem* and came to Bethphage,* at the Mount of Olives,* Jesus sent two disciples,
NET21:1 Now1002 when they approached Jerusalem1003 and came to Bethphage,1004 at the Mount of Olives,1005 Jesus sent two disciples,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ote <3753> {WHEN} hggisan <1448> (5656) {THEY DREW NEAR} eiv <1519> {TO} ierosoluma <2414> {JERUSALEM} kai <2532> {AND} hlyon <2064> (5627) {CAME} eiv <1519> {TO} bhyfagh <967> {BETHPHAGE} prov <4314> {TOWARDS} to <3588> {THE} orov <3735> twn <3588> {MOUNT} elaiwn <1636> {OF OLIVES,} tote <5119> o <3588> {THEN} ihsouv <2424> {JESUS} apesteilen <649> (5656) {SENT} duo <1417> {TWO} mayhtav <3101> {DISCIPLES,}
WHkai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} hggisan <1448> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} bhyfagh <967> {N-PRI} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} twn <3588> {T-GPF} elaiwn <1636> {N-GPF} tote <5119> {ADV} ihsouv <2424> {N-NSM} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} duo <1417> {A-NUI} mayhtav <3101> {N-APM}
TRkai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} hggisan <1448> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} bhyfagh <967> {N-PRI} prov <4314> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} twn <3588> {T-GPF} elaiwn <1636> {N-GPF} tote <5119> {ADV} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} duo <1417> {A-NUI} mayhtav <3101> {N-APM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA