copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 20:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJawab mereka: "Tuhan, supaya mata kami dapat melihat."
BISMereka menjawab, "Tuan, kami ingin melihat!"
FAYH(20-32)
DRFT_WBTCJawab mereka, "Tuhan, kami mau melihat kembali."
TLMaka kata mereka itu kepada-Nya, "Ya Tuhan, mohonlah mata kami dicelikkan."
KSIJawab mereka, "Ya Junjungan, supaya mata kami dapat melihat."
DRFT_SBMaka katanya kepadanya, "Hendaklah dicelikkan mata kami, ya Rabbi."
BABADia-orang kata sama dia, "Ya Tuhan, spaya kita punya mata boleh chlek."
KL1863Dia-orang berkata sama Toehan: Ja Toehan! bijar mata saja diboekaken.
KL1870Maka sahoet orang itoe: Ja toewan, hendaklah mata hamba ditjelekkan.
DRFT_LDKSombahlah marika 'itu kapadanja: hej Tuhan, sopaja terbuka mata 2 kamij.
ENDEKata mereka: Tuan, semoga kami melihat.
TB_ITL_DRFJawab <3004> mereka: "Tuhan <2962>, supaya <2443> mata <3788> kami <2257> dapat melihat <455>."
TL_ITL_DRFMaka kata <3004> mereka itu kepada-Nya <846>, "Ya Tuhan <2962>, mohonlah <2443> <455> mata <3788> kami <2257> dicelikkan <455>."
AV#They say <3004> (5719) unto him <846>, Lord <2962>, that <2443> our <2257> eyes <3788> may be opened <455> (5686).
BBEThey say to him, Lord, that our eyes may be open.
MESSAGEThey said, "Master, we want our eyes opened. We want to see!"
NKJVThey said to Him, "Lord, that our eyes may be opened."
PHILIPS"Lord, let us see again!"
RWEBSTRThey say to him, Lord, that our eyes may be opened.
GWVThey told him, "Lord, we want you to give us our eyesight back."
NETThey said to him, “Lord, let our eyes be opened.”
NET20:33 They said to him, “Lord, let our eyes be opened.”
BHSSTR
LXXM
IGNTlegousin <3004> (5719) {THEY SAY} autw <846> {TO HIM,} kurie <2962> {LORD,} ina <2443> {THAT} anoicywsin <455> (5686) {MAY BE OPENED} hmwn <2257> oi <3588> {OUR} ofyalmoi <3788> {EYES.}
WHlegousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} kurie <2962> {N-VSM} ina <2443> {CONJ} anoigwsin <455> (5652) {V-2APS-3P} oi <3588> {T-NPM} ofyalmoi <3788> {N-NPM} hmwn <2257> {P-1GP}
TRlegousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} kurie <2962> {N-VSM} ina <2443> {CONJ} anoicywsin <455> (5686) {V-APS-3P} hmwn <2257> {P-1GP} oi <3588> {T-NPM} ofyalmoi <3788> {N-NPM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA