copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 20:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi orang banyak itu menegor mereka supaya mereka diam. Namun mereka makin keras berseru, katanya: "Tuhan, Anak Daud, kasihanilah kami!"
BISOrang banyak yang ada di situ memarahi mereka dan menyuruh mereka diam. Tetapi mereka berteriak lebih nyaring lagi, "Tuan, Anak Daud, kasihanilah kami!"
FAYHOrang banyak itu menyuruh mereka diam, tetapi mereka malah berseru makin keras.
DRFT_WBTCOrang-orang lain yang ada di sana mengatakan supaya mereka itu diam, tetapi mereka semakin berteriak berulang-ulang, "Tuhan, Anak Daud, tolonglah kami."
TLMaka orang banyak itu menengking mereka itu menyuruh diam, tetapi makin kuat keduanya berseru, katanya, "Ya Tuhan, ya Anak Daud, kasihankanlah kami!"
KSIOrang banyak menegur mereka supaya mereka diam. Tetapi malah semakin keras saja mereka berteriak, "Ya Junjungan, ya Anak Daud, kasihanilah kami!"
DRFT_SBMaka orang banyak itu menegurkan dia, menyuruh diam; tetapi semakin pula ia berteriak, katanya, "Ya Rabbi, ya anak Daud, kasihanilah kami."
BABAItu orang-banyak tgurkan dia, suroh diam: ttapi mingkin lbeh dia-orang bertriak, dan kata, "Ya Tuhan, ya Anak Da'ud, ksiankan sama kita."
KL1863Lantas itoe orang banjak marah-marahi sama itoe orang, bijar dia diam; tetapi dia-orang mangkin lebih betrejak, katanja: Ja Toehan, Anak-Dawoed! kasihanken sama kita-orang!
KL1870Maka olih orang banjak digoesarlah akan kadoewanja soepaja diam tetapi makin poela ija berseroe-seroe, katanja: Kasihankan apalah akan hamba, ja toewan, ja poetera Da'oed!
DRFT_LDKMaka raxijet 'itu menghardikhlah marika 'itu, sopaja 'ija berdijam dirinja, tetapi berterijakhlah 'ija makin lebeh, sombahnja: kasijankanlah kamij, ja Tuhan, 'anakh Da`ud.
ENDETetapi orang banjak itu menegur mereka supaja diam, tetapi makin keras mereka berseru: Ja Tuan, Putera David, kasihanilah kami.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> orang banyak <3793> itu menegor <2008> mereka supaya <2443> mereka diam <4623>. Namun <1161> mereka makin keras <3185> berseru <2896>, katanya <3004>: "Tuhan <2962>, Anak <5207> Daud <1138>, kasihanilah <1653> kami <2248>!"
TL_ITL_DRFMaka <1161> orang banyak <3793> itu menengking <2008> mereka <846> itu menyuruh <2443> diam <4623>, tetapi <1161> makin kuat <3185> keduanya berseru <2896>, katanya <3004>, "Ya Tuhan <2962>, ya Anak <5207> Daud <1138>, kasihankanlah <1653> kami <2248>!"
AV#And <1161> the multitude <3793> rebuked <2008> (5656) them <846>, because <2443> they should hold their peace <4623> (5661): but <1161> they cried <2896> (5707) the more <3185>, saying <3004> (5723), Have mercy <1653> (5657) on us <2248>, O Lord <2962>, [thou] Son <5207> of David <1138>.
BBEAnd the people gave them orders to be quiet; but they went on crying even louder, Lord, Son of David, have mercy on us.
MESSAGEThe crowd tried to hush them up, but they got all the louder, crying, "Master, have mercy on us! Mercy, Son of David!"
NKJVThen the multitude warned them that they should be quiet; but they cried out all the more, saying, "Have mercy on us, O Lord, Son of David!"
PHILIPSThe crowd told them sharply to be quiet, but this only made them cry out more loudly still, "Have pity on us, Lord, you Son of David!"
RWEBSTRAnd the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, [thou] Son of David.
GWVThe crowd told them to be quiet. But they shouted even louder, "Lord, Son of David, have mercy on us!"
NETThe* crowd scolded* them to get them to be quiet. But they shouted even more loudly, “Lord, have mercy on us,* Son of David!”
NET20:31 The999 crowd scolded1000 them to get them to be quiet. But they shouted even more loudly, “Lord, have mercy on us,1001 Son of David!”
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT THE} oclov <3793> {CROWD} epetimhsen <2008> (5656) {REBUKED} autoiv <846> {THEM} ina <2443> {THAT} siwphswsin <4623> (5661) oi <3588> {THEY SHOULD BE SILENT.} de <1161> {BUT THEY} meizon <3185> {THE MORE} ekrazon <2896> (5707) {CRIED OUT,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} elehson <1653> (5657) {HAVE PITY ON} hmav <2248> {US,} kurie <2962> {LORD,} uiov <5207> {SON} dabid <1138> {OF DAVID.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} oclov <3793> {N-NSM} epetimhsen <2008> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ina <2443> {CONJ} siwphswsin <4623> (5661) {V-AAS-3P} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} meizon <3185> {ADV} ekraxan <2896> (5656) {V-AAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} kurie <2962> {N-VSM} elehson <1653> (5657) {V-AAM-2S} hmav <2248> {P-1AP} uiov <5207> {N-NSM} dauid <1138> {N-PRI}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} oclov <3793> {N-NSM} epetimhsen <2008> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ina <2443> {CONJ} siwphswsin <4623> (5661) {V-AAS-3P} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} meizon <3185> {ADV} ekrazon <2896> (5707) {V-IAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} elehson <1653> (5657) {V-AAM-2S} hmav <2248> {P-1AP} kurie <2962> {N-VSM} uiov <5207> {N-NSM} dabid <1138> {N-PRI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran