copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 20:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKata Yesus: "Apa yang kaukehendaki?" Jawabnya: "Berilah perintah, supaya kedua anakku ini boleh duduk kelak di dalam Kerajaan-Mu, yang seorang di sebelah kanan-Mu dan yang seorang lagi di sebelah kiri-Mu."
BIS"Ibu mau apa?" tanya Yesus. Ibu itu menjawab, "Saya ingin kedua anak saya ini duduk di kiri dan kanan Bapak apabila Bapak menjadi Raja nanti."
FAYH"Apa yang kaukehendaki?" tanya Yesus. Ia menjawab, "Di dalam Kerajaan Tuhan kelak, bolehkah kedua anak saya ini duduk di atas kedua takhta di kiri kanan takhta Tuhan?"
DRFT_WBTCYesus bertanya kepadanya, "Apakah yang engkau kehendaki?" Ia menjawab, "Janjikanlah bahwa seorang anakku akan duduk di sebelah kanan-Mu dalam Kerajaan-Mu dan anakku yang lain akan duduk di sebelah kiri-Mu."
TLMaka kata Yesus kepadanya, "Apakah kehendakmu?" Maka kata perempuan itu kepada-Nya, "Suruhkanlah kiranya kedua anak sahaya ini duduk seorang di sebelah kanan Tuan dan seorang di sebelah kiri di dalam kerajaan Tuan."
KSISabda Isa kepada ibu itu, "Apa yang menjadi kehendak-mu?" Jawab ibu itu kepada-Nya, "Ya Junjungan, perintahkanlah supaya kedua anakku ini dapat duduk dalam kerajaan-Mu, yang seorang di sebelah kanan dan yang seorang lagi di sebelah kiri-Mu."
DRFT_SBMaka kata 'Isa kepadanya, "Apakah kehendakmu?" Maka kata perempuan itu padanya, "Berilah hukum supaya kedua anak sahaya ini duduk seorang disebelah kanan tuan dan seorang disebelah kiri dalam kerajaan tuan."
BABAIsa kata sama dia, "Apa-kah angkau punya mau?" Itu prempuan kata sama Isa, "Bri-lah hukum spaya dua anak sahya ini boleh dudok satu orang sblah kanan dan satu orang sblah kiri dalam tuan punya kraja'an."
KL1863Maka Jesoes berkata sama dia: Angkau maoe minta apa? Dia berkata sama Toehan: Bijar Toehan soeroeh jang ini doewa anak saja laki-laki bolih doedoek didalem karadjaan Toehan, satoe dikanan dan satoenja dikiri Toehan.
KL1870Maka kata Isa kapadanja: Apakah jang kaukahendaki? Maka sahoetnja: Berilah kiranja kadoewa anak hamba ini bolih doedoek dalam karadjaan toewan, sa'orang pada sabelah kanan dan sa'orang pada sabelah kiri toewan.
DRFT_LDKMaka bersabdalah 'ija pada parampuwan 'itu: 'apatah kawkahendakij? sombahlah 'ija padanja: surohlah 'awlehmu, sopaja dudokh kaduwa 'anakhku laki 2 'ini, sa`awrang pada kananmu, dan sa`awrang pada kirimu, didalam karadja`anmu.
ENDEJesus bertanja: Apakah jang kauminta? Ia mendjawab: Suruhlah kedua anakku ini, dalam keradjaanMu kelak, seorang duduk disebelah kanan dan seorang lagi disebelah kiriMu.
TB_ITL_DRFKata <2036> Yesus <846>: /"Apa <5101> yang kaukehendaki <2309>?"* Jawabnya <3004>: "Berilah perintah, supaya <2443> kedua <1417> anakku <5207> <3450> ini <3778> boleh duduk <2523> kelak di dalam <1722> Kerajaan-Mu <932>, yang seorang <1520> di sebelah kanan-Mu <1188> dan <2532> yang seorang <1520> lagi di sebelah kiri-Mu <2176> <4675>."
TL_ITL_DRFMaka <1161> kata <2036> Yesus kepadanya <846>, "Apakah <5101> kehendakmu <2309>?" Maka kata <3004> perempuan itu kepada-Nya <846>, "Suruhkanlah <2036> kiranya <2443> kedua <1417> anak <5207> sahaya <3450> ini <3778> duduk <2523> seorang <1520> di sebelah <1537> kanan <1188> Tuan <4675> dan <2532> seorang <1520> di sebelah <1537> kiri <2176> di <1722> dalam kerajaan <932> Tuan <4675>."
AV#And <1161> he said <2036> (5627) unto her <846>, What <5101> wilt thou <2309> (5719)? She saith <3004> (5719) unto him <846>, Grant <2036> (5628) that <2443> these <3778> my <3450> two <1417> sons <5207> may sit <2523> (5661), the one <1520> on <1537> thy <4675> right hand <1188>, and <2532> the other <1520> on <1537> the left <2176>, in <1722> thy <4675> kingdom <932>.
BBEAnd he said to her, What is your desire? She says to him, Let my two sons be seated, the one at your right hand, and the other at your left, in your kingdom.
MESSAGE"What do you want?" Jesus asked. She said, "Give your word that these two sons of mine will be awarded the highest places of honor in your kingdom, one at your right hand, one at your left hand."
NKJVAnd He said to her, "What do you wish?" She said to Him, "Grant that these two sons of mine may sit, one on Your right hand and the other on the left, in Your kingdom."
PHILIPS"What is it you want?" he asked her. "Please say that these two sons of mine may sit one on each side of you when you are king!" she said.
RWEBSTRAnd he said to her, What wilt thou? She saith to him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
GWV"What do you want?" he asked her. She said to him, "Promise that one of my sons will sit at your right and the other at your left in your kingdom."
NETHe said to her, “What do you want?” She replied,* “Permit* these two sons of mine to sit, one at your* right hand and one at your left, in your kingdom.”
NET20:21 He said to her, “What do you want?” She replied,981 “Permit982 these two sons of mine to sit, one at your983 right hand and one at your left, in your kingdom.”
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {AND HE} eipen <2036> (5627) {SAID} auth <846> {TO HER,} ti <5101> {WHAT} yeleiv <2309> (5719) {DOEST THOU DESIRE?} legei <3004> (5719) {SHE SAYS} autw <846> {TO HIM,} eipe <2036> (5628) {SAY} ina <2443> {THAT} kayiswsin <2523> (5661) {MAY SIT} outoi <3778> oi <3588> {THESE} duo <1417> {TWO} uioi <5207> {SONS} mou <3450> {MY} eiv <1520> {ONE} ek <1537> {ON} dexiwn <1188> sou <4675> {THY RIGHT HAND} kai <2532> {AND} eiv <1520> {ONE} ex <1537> {ON [THY]} euwnumwn <2176> {LEFT} en <1722> th <3588> {IN} basileia <932> sou <4675> {THY KINGDOM.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} auth <846> {P-DSF} ti <5101> {I-ASN} yeleiv <2309> (5719) {V-PAI-2S} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} eipe <2036> (5628) {V-2AAM-2S} ina <2443> {CONJ} kayiswsin <2523> (5661) {V-AAS-3P} outoi <3778> {D-NPM} oi <3588> {T-NPM} duo <1417> {A-NUI} uioi <5207> {N-NPM} mou <3450> {P-1GS} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} ex <1537> {PREP} euwnumwn <2176> {A-GPM} sou <4675> {P-2GS} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} sou <4675> {P-2GS}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} auth <846> {P-DSF} ti <5101> {I-ASN} yeleiv <2309> (5719) {V-PAI-2S} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} eipe <2036> (5628) {V-2AAM-2S} ina <2443> {CONJ} kayiswsin <2523> (5661) {V-AAS-3P} outoi <3778> {D-NPM} oi <3588> {T-NPM} duo <1417> {A-NUI} uioi <5207> {N-NPM} mou <3450> {P-1GS} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} ex <1537> {PREP} euwnumwn <2176> {A-GPM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} sou <4675> {P-2GS}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA