copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 20:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKetika Yesus menuju ke Yerusalem, di tengah jalan Ia memanggil kedua belas pengikut-Nya berkumpul tersendiri. Lalu Ia berkata kepada mereka,
TBKetika Yesus akan pergi ke Yerusalem, Ia memanggil kedua belas murid-Nya tersendiri dan berkata kepada mereka di tengah jalan:
FAYHDalam perjalanan ke Yerusalem, Yesus berbicara kepada kedua belas murid-Nya secara pribadi,
DRFT_WBTCYesus sedang dalam perjalanan-Nya ke Yerusalem. Ke-12 murid-Nya ada bersama dengan Dia. Ketika mereka berjalan, Ia mengumpulkan murid-murid-Nya dan berbicara kepada mereka secara tersendiri. Kata-Nya kepada mereka,
TLTatkala Yesus hendak pergi naik ke Yeruzalem, maka dibawa-Nya kedua belas murid-Nya sahaja, lalu berkata kepada mereka itu di tengah jalan itu,
KSIKetika Isa sedang dalam perjalanan ke Yerusalem, Ia memanggil kedua belas pengikut-Nya secara tersendiri. Lalu Ia bersabda kepada mereka,
DRFT_SBAdapun tatkala 'Isa berjalan naik ke-Yerusalim, maka dibawanya kedua belas murid itu berasing, lalu berkata kepadanya dalam perjalanannya itu,
BABADan sambil Isa berjalan naik Yerusalim, dia bawa dua-blas murid-murid itu sndiri saja, dan sambil berjalan dia kata sama dia-orang,
KL1863{Mar 10:32; Luk 18:31; 24:7} Maka kapan ija naik ka Jeroezalem, Jesoes membawa moeridnja sendirian didjalan, dan berkata sama dia-orang:
KL1870BERMOELA, maka Isa pon berdjalanlah naik ka Jeroezalem, dibawanja hanja akan kadoewa-belas moerid itoe sadja berdjalan sertanja, laloe katanja kapada mareka-itoe.
DRFT_LDKSabermula maka mudikhlah Xisaj kapada Jerusjalejm, dan sambotlah kaduwa belas muridnja serta dirinja sakuw 2 'antara djalan, dan sabdalah pada marika 'itu:
ENDETatkala Jesus sedang naik ke Jerusalem, dipanggilNja keduabelas murid itu tersendiri ditengah djalan, dan bersabda kepada mereka:
TB_ITL_DRFKetika Yesus <2424> akan <3195> pergi <305> ke <1519> Yerusalem <2414>, Ia memanggil <3880> kedua belas <1427> murid-Nya <3101> tersendiri <2596> <2398> dan <2532> berkata <2036> kepada mereka di <1722> tengah jalan <3598>:
TL_ITL_DRFTatkala <1161> Yesus <2424> hendak <3195> pergi naik <305> ke <1519> Yeruzalem <2414>, maka dibawa-Nya <3880> kedua belas <1427> murid-Nya <3101> sahaja <2398>, lalu <2532> berkata <2036> kepada mereka itu di <1722> tengah jalan <3598> itu,
AV#And <2532> Jesus <2424> going up <305> (5723) to <1519> Jerusalem <2414> took <3880> (5627) the twelve <1427> disciples <3101> apart <2596> <2398> in <1722> the way <3598>, and <2532> said <2036> (5627) unto them <846>,
BBEAnd when Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples on one side, and said to them,
MESSAGEJesus, now well on the way up to Jerusalem, took the Twelve off to the side of the road and said,
NKJVNow Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples aside on the road and said to them,
PHILIPSThen, as he was on his way up to Jerusalem, Jesus took the twelve disciples aside and spoke to them as they walked along.
RWEBSTRAnd Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples aside in the way, and said to them,
GWVWhen Jesus was on his way to Jerusalem, he took the twelve apostles aside and said to them privately,
NETAs Jesus was going up to Jerusalem,* he took the twelve* aside privately and said to them on the way,
NET20:17 As Jesus was going up to Jerusalem,974 he took the twelve975 aside privately and said to them on the way,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} anabainwn <305> (5723) o <3588> {GOING UP} ihsouv <2424> {JESUS} eiv <1519> {TO} ierosoluma <2414> {JERUSALEM} parelaben <3880> (5627) {TOOK} touv <3588> {THE} dwdeka <1427> {TWELVE} mayhtav <3101> kat <2596> {DISCIPLES} idian <2398> {APART} en <1722> {IN} th <3588> {THE} odw <3598> {WAY,} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,}
WHmellwn <3195> (5723) {V-PAP-NSM} de <1161> {CONJ} anabainein <305> (5721) {V-PAN} ihsouv <2424> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} parelaben <3880> (5627) {V-2AAI-3S} touv <3588> {T-APM} dwdeka <1427> {A-NUI} [mayhtav] <3101> {N-APM} kat <2596> {PREP} idian <2398> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} odw <3598> {N-DSF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM}
TRkai <2532> {CONJ} anabainwn <305> (5723) {V-PAP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF} parelaben <3880> (5627) {V-2AAI-3S} touv <3588> {T-APM} dwdeka <1427> {A-NUI} mayhtav <3101> {N-APM} kat <2596> {PREP} idian <2398> {A-ASF} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} odw <3598> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran