copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 20:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi tuan itu menjawab seorang dari mereka: Saudara, aku tidak berlaku tidak adil terhadap engkau. Bukankah kita telah sepakat sedinar sehari?
BISPemilik kebun anggur itu menjawab kepada salah seorang dari mereka, 'Kawan, saya tidak bersalah terhadapmu. Bukankah engkau setuju menerima upah satu uang perak untuk pekerjaan sehari?
FAYH"'Kawan,' sahut tuan itu kepada salah seorang pekerja itu, 'saya tidak berbuat salah kepada Saudara! Bukankah Saudara sudah setuju untuk bekerja sehari penuh dengan upah satu dinar?
DRFT_WBTC"Pemilik kebun itu berkata kepada salah seorang pekerja itu, 'Kawan, aku tidak berbuat yang tidak adil kepadamu. Engkau telah menyetujui upah satu keping uang perak, bukan?
TLTetapi jawab tuan itu kepada seorang dari antara mereka itu: Hai sahabat, tiada aku membuat salah padamu, bukankah engkau bersetuju dengan aku satu dinar?
KSITetapi jawab tuan itu kepada salah seorang dari antara mereka, 'Hai sahabat, aku tidak bersalah terhadapmu. Bukankah upah satu dinar itu merupakan kesepakatan kita bersama?
DRFT_SBTetapi jawab tuan itu kepada seorang dari antara mereka itu, katanya, 'Hai sahabat, tiadalah aku membuat salah padamu: bukankah engkau berjanji dengan aku sedinar upahmu?
BABATtapi itu tuan jawab, dan kata sama satu deri-pada dia-orang, 'Hei kawan, sahya t'ada buat salah sama angkau: bukan-kah angkau sudah janji sama sahya satu dinar?
KL1863Tetapi itoe toewan menjaoet dan berkata sama satoenja: Hei man! Akoe tidak bersalah padamoe; boekankah angkau dengan Akoe soedah berdjandji dari satoe dinar?
KL1870Tetapi sahoet toewan itoe kapada sa'orang mareka-itoe, katanja: Hai abang tidak akoe memboewat salah kapadamoe. Boekankah engkau berdjandji dengan akoe akan satoe dinar djoega?
DRFT_LDKTetapi sahutlah 'ija, dan sabdalah pada sa`awrang deri pada marika 'itu: hej tsohhbat, tijada 'aku berbowat 'anjaja padamu: bukankah 'angkaw sudah berdjandji sertaku 'akan tarima sawatu dinar?
ENDETetapi tuan itu berkata kepada seorang dari antara mereka: Hai sahabat, aku tidak berbuat salah terhadapmu. Bukankah engkau telah bersetudju dengan daku akan sedenar sehari?
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> tuan itu menjawab <611> seorang <1520> dari mereka: Saudara <2083>, aku tidak <3756> berlaku tidak adil <91> terhadap engkau <4571>. Bukankah <3780> kita telah sepakat <4856> sedinar <1220> sehari?*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> jawab <611> tuan itu kepada seorang <1520> dari antara mereka <846> itu: Hai <2036> sahabat <2083>, tiada <3756> aku membuat salah <91> padamu <4571>, bukankah <3780> engkau bersetuju <4856> dengan aku <3427> satu dinar <1220>?
AV#But <1161> he answered <611> (5679) one <1520> of them <846>, and said <2036> (5627), Friend <2083>, I do <91> (0) thee <4571> no <3756> wrong <91> (5719): didst <4856> (0) not <3780> thou agree <4856> (5656) with me <3427> for a penny <1220>?
BBEBut he in answer said to one of them, Friend, I do you no wrong: did you not make an agreement with me for a penny?
MESSAGE"He replied to the one speaking for the rest, 'Friend, I haven't been unfair. We agreed on the wage of a dollar, didn't we?
NKJV"But he answered one of them and said, `Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?
PHILIPS"But he replied to one of them, 'My friend, I'm not being unjust to you. Wasn't our agreement for a silver coin a day?
RWEBSTRBut he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst thou not agree with me for a penny?
GWV"The owner said to one of them, 'Friend, I'm not treating you unfairly. Didn't you agree with me on a day's wages?
NETAnd the landowner* replied to one of them,* ‘Friend, I am not treating you unfairly. Didn’t you agree with me to work for the standard wage?*
NET20:13 And the landowner967 replied to one of them,968 ‘Friend, I am not treating you unfairly. Didn’t you agree with me to work for the standard wage?969
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT HE} apokriyeiv <611> (5679) {ANSWERING} eipen <2036> (5627) {SAID} eni <1520> {TO ONE} autwn <846> {OF THEM,} etaire <2083> ouk <3756> {FRIEND,} adikw <91> (5719) {I DO NOT WRONG} se <4571> {THEE.} ouci <3780> {NOT} dhnariou <1220> {FOR A DENARIUS} sunefwnhsav <4856> (5656) {DIDST THOU AGREE WITH} moi <3427> {ME?}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eni <1520> {A-DSM} autwn <846> {P-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} etaire <2083> {N-VSM} ouk <3756> {PRT-N} adikw <91> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} ouci <3780> {PRT-I} dhnariou <1220> {N-GSN} sunefwnhsav <4856> (5656) {V-AAI-2S} moi <3427> {P-1DS}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} eni <1520> {A-DSM} autwn <846> {P-GPM} etaire <2083> {N-VSM} ouk <3756> {PRT-N} adikw <91> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} ouci <3780> {PRT-I} dhnariou <1220> {N-GSN} sunefwnhsav <4856> (5656) {V-AAI-2S} moi <3427> {P-1DS}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA