copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 20:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSetelah diterimanya, maka bersungut-sungutlah mereka itu kepada tuan rumah itu,
TBKetika mereka menerimanya, mereka bersungut-sungut kepada tuan itu,
BISWaktu menerima uang itu, mereka menggerutu terhadap pemilik kebun:
FAYH"Mereka memprotes, 'Orang-orang itu bekerja hanya satu jam, tetapi mereka mendapat bayaran yang sama seperti kami yang bekerja sehari penuh di bawah terik matahari.'
DRFT_WBTCMereka menerimanya, tetapi kemudian mereka pergi kepada pemilik kebun itu untuk memprotesnya.
KSISetelah mereka menerimanya, mereka bersungut-sungut kepada tuan pemilik kebun anggur itu.
DRFT_SBSetelah diterimanya, maka bersungut-sungutlah ia akan tuan kebun itu,
BABABila dia-orang sudah trima, dia-orang bersungut-sungut sama tuan-rumah itu, dan kata,
KL1863Habis terima itoe dia-orang bersoengoet-songoet sama toewan jang poenja roemah,
KL1870Satelah soedah diterimanja, bersoengoet-soengoetlah mareka-itoe akan toewan jang empoenja roemah,
DRFT_LDKDan satelah sudah detarimanja 'itu, maka desungutnja 'atas Tuwan jang 'ampunja rumah 'itu,
ENDEMereka menerima djuga, namun sambil bersungut-sungut terhadap tuan rumah itu;
TB_ITL_DRF/Ketika mereka menerimanya <2983>, mereka bersungut-sungut <1111> kepada tuan <3617> itu,*
TL_ITL_DRFSetelah <1161> diterimanya <2983>, maka <1161> bersungut-sungutlah <1111> mereka itu kepada tuan <3617> rumah itu,
AV#And <1161> when they had received <2983> (5631) [it], they murmured <1111> (5707) against <2596> the goodman of the house <3617>,
BBEAnd when they got it, they made a protest against the master of the house,
MESSAGETaking the dollar, they groused angrily to the manager,
NKJV"And when they had received [it], they complained against the landowner,
PHILIPSAs they took their money they grumbled at the householder
RWEBSTRAnd when they had received [it], they murmured against the master of the house,
GWVAlthough they took it, they began to protest to the owner.
NETWhen* they received it, they began to complain* against the landowner,
NET20:11 When965 they received it, they began to complain966 against the landowner,
BHSSTR
LXXM
IGNTlabontev <2983> (5631) de <1161> {AND HAVING RECEIVED [IT]} egogguzon <1111> (5707) {THEY MURMURED} kata <2596> {AGAINST} tou <3588> {THE} oikodespotou <3617> {MASTER OF THE HOUSE,}
WHlabontev <2983> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} egogguzon <1111> (5707) {V-IAI-3P} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} oikodespotou <3617> {N-GSM}
TRlabontev <2983> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} egogguzon <1111> (5707) {V-IAI-3P} kata <2596> {PREP} tou <3588> {T-GSM} oikodespotou <3617> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran