copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 20:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIKetika orang-orang yang masuk paling awal datang, mereka menyangka bahwa mereka akan menerima upah lebih banyak. Tetapi ternyata mereka masing-masing juga menerima upah satu dinar.
TBKemudian datanglah mereka yang masuk terdahulu, sangkanya akan mendapat lebih banyak, tetapi merekapun menerima masing-masing satu dinar juga.
BISKemudian datang pula pekerja-pekerja yang disewa sejak pagi. Mereka berpikir mereka akan menerima lebih. Padahal mereka hanya diberi satu uang perak juga.
FAYHKetika pekerja-pekerja yang datang lebih dulu mendapat giliran mengambil upah, mereka mengira bahwa mereka tentu akan menerima lebih banyak, tetapi mereka pun dibayar satu dinar.
DRFT_WBTCKemudian pekerja yang masuk paling awal datang mengambil upahnya. Mereka berpikir bahwa mereka akan dibayar lebih banyak dari pekerja yang lain, tetapi setiap pekerja itu juga mendapat satu keping uang perak.
TLApabila datang orang yang mula-mula itu, disangkakannya akan menerima lebih; tetapi tiap-tiap orang itu pun menerima satu dinar.
DRFT_SBMaka apabila orang yang mula-mula itu datang, pada sangkanya ia akan menerima lebih; tetapi ia pun menerima seorang sedinar jua.
BABADan bila orang yang masok mula-mula datang, dia-orang sangka nanti dapat lbeh: ttapi dia-orang pun masing-masing trima satu dinar juga.
KL1863Maka kapan dateng itoe orang jang dehoeloe, dia-orang kira nanti dapet lebih banjak; tetapi masing-masing dapet djoega satoe dinar.
KL1870Tetapi satelah datang orang jang moela-moela itoe, pada sangkanja mareka-itoe akan berolih lebih, tetapi diperolihnja sa'orang satoe dinar djoega.
DRFT_LDKDan demi datang 'awrang jang pertama 'itu, maka sangkalah 'ija 'akan tarima lebeh, maka tarimalah lagi marika 'itu masing 2 sa`awrang sawatu dinar.
ENDELalu datanglah jang masuk mula-mula; pada sangkanja akan mendapat lebih banjak, tetapi merekapun diberikan sedenar seorang.
TB_ITL_DRF/Kemudian datanglah <2064> mereka yang masuk terdahulu <4413>, sangkanya <3543> akan mendapat <2983> lebih banyak <4119>, tetapi merekapun menerima <2983> masing-masing <303> satu dinar <1220> juga.*
TL_ITL_DRFApabila <2532> datang <2064> orang yang mula-mula <4413> itu, disangkakannya <3543> akan menerima <2983> lebih <4119>; tetapi tiap-tiap orang <2532> <303> itu pun menerima <303> menerima <2983> satu dinar <1220>.
AV#But <1161> when the first <4413> came <2064> (5631), they supposed <3543> (5656) that <3754> they should have received <2983> (5695) more <4119>; and <2532> they likewise <2532> received <2983> (5627) every man <846> <303> a penny <1220>.
BBEThen those who came first had the idea that they would get more; and they, like the rest, were given a penny.
MESSAGEWhen those who were hired first saw that, they assumed they would get far more. But they got the same, each of them one dollar.
NKJV"But when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received each a denarius.
PHILIPSBut when the first to be employed came they reckoned they would get more; yet they also received a sliver coin each.
RWEBSTRBut when the first came, they supposed that they should receive more; and they likewise received every man a penny.
GWVWhen those who had been hired first came, they expected to receive more. But each of them received a day's wages.
NETAnd when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage.
NET20:10 And when those hired first came, they thought they would receive more. But each one also received the standard wage.
BHSSTR
LXXM
IGNTelyontev <2064> (5631) de <1161> {AND HAVING COME} oi <3588> {THE} prwtoi <4413> {FIRST} enomisan <3543> (5656) {THEY THOUGHT} oti <3754> {THAT} pleiona <4119> {MORE} lhqontai <2983> (5695) {THEY WOULD RECEIVE,} kai <2532> {AND} elabon <2983> (5627) {THEY RECEIVED} kai <2532> {ALSO} autoi <846> {THEMSELVES} ana <303> {EACH} dhnarion <1220> {A DENARIUS.}
WHkai <2532> {CONJ} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} prwtoi <4413> {A-NPM} enomisan <3543> (5656) {V-AAI-3P} oti <3754> {CONJ} pleion <4119> {A-ASN-C} lhmqontai <2983> (5695) {V-FDI-3P} kai <2532> {CONJ} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} [to] <3588> {T-ASN} ana <303> {PREP} dhnarion <1220> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM}
TRelyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} prwtoi <4413> {A-NPM} enomisan <3543> (5656) {V-AAI-3P} oti <3754> {CONJ} pleiona <4119> {A-APN-C} lhqontai <2983> (5695) {V-FDI-3P} kai <2532> {CONJ} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} ana <303> {PREP} dhnarion <1220> {N-ASN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%