BIS | Ketika Raja Herodes mendengar hal itu, ia terkejut sekali, begitu juga semua orang di Yerusalem. |
TB | Ketika raja Herodes mendengar hal itu terkejutlah ia beserta seluruh Yerusalem. |
FAYH | Pertanyaan mereka sangat menggelisahkan hati Raja Herodes dan tersiarlah desas-desus di seluruh Kota Yerusalem.
|
DRFT_WBTC | Ketika Raja Herodes mendengar yang dikatakan mereka itu, bahwa raja orang Yahudi sudah lahir, Herodes menjadi khawatir. Ternyata seluruh penduduk Yerusalem juga khawatir. |
TL | Apabila didengar oleh Baginda Herodes akan hal itu, maka terkejutlah ia beserta seisi negeri Yeruzalem. |
KSI | Ketika hal itu didengar oleh Raja Herodes, terkejutlah ia dan juga semua orang yang tinggal di kota Yerusalem.
|
DRFT_SB | Apabila didengar oleh raja Herodis akan hal itu, maka terkejutlah ia dan segala orang isi Yerusalim pun. |
BABA | Bila raja Herodis dngar itu, hati-nya terkachau, dan satu Yerusalim punya orang pun sama-sama. |
KL1863 | Maka kapan radja Herodes mendengar itoe, lantas tergerak hatinja dan sagenep Jeroezalem sertanja. |
KL1870 | Demi didengar olih radja Herodis akan hal itoe, terkedjoetlah baginda dan segala orang isi Jeroezalem pon sertanja. |
DRFT_LDK | 'Adapawn serta Radja Hejrawdejs sudah dengar hhal 'itu, maka haruwanlah 'ija dan saganap 'isij Jerusjalejm sertanja. |
ENDE | Mendengar itu maka terperandjatlah Herodes dan seluruh Jerusalem sertanja. |
TB_ITL_DRF | Ketika <1161> raja <935> Herodes <2264> mendengar <191> hal itu terkejutlah ia <5015> beserta <3326> seluruh <3956> Yerusalem <2414>. |
TL_ITL_DRF | Apabila didengar <191> oleh Baginda <935> Herodes <2264> akan hal itu, maka terkejutlah <5015> ia beserta <3326> seisi <3956> negeri Yeruzalem <2414>. |
AV# | When <1161> Herod <2264> the king <935> had heard <191> (5660) [these things], he was troubled <5015> (5681), and <2532> all <3956> Jerusalem <2414> with <3326> him <846>. |
BBE | And when it came to the ears of Herod the king, he was troubled, and all Jerusalem with him. |
MESSAGE | When word of their inquiry got to Herod, he was terrified--and not Herod alone, but most of Jerusalem as well. |
NKJV | When Herod the king heard [this], he was troubled, and all Jerusalem with him. |
PHILIPS | When King Herod heard about this he was deeply perturbed, as indeed were all she other people living in Jerusalem. |
RWEBSTR | When Herod the king had heard [these things], he was troubled, and all Jerusalem with him. |
GWV | When King Herod and all Jerusalem heard about this, they became disturbed. |
NET | When King Herod* heard this he was alarmed, and all Jerusalem with him. |
NET | 2:3 When King Herod32 sn See the note on King Herod in 2:1. heard this he was alarmed, and all Jerusalem with him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | akousav <191> (5660) {HAVING HEARD} de <1161> {BUT} hrwdhv <2264> {HEROD} o <3588> {THE} basileuv <935> {KING} etaracyh <5015> (5681) {HE WAS TROUBLED,} kai <2532> {AND} pasa <3956> {ALL} ierosoluma <2414> {JERUSALEM} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM.} |
WH | akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} hrwdhv <2264> {N-NSM} etaracyh <5015> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} pasa <3956> {A-NSF} ierosoluma <2414> {N-NSF} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} |
TR | akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} hrwdhv <2264> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} etaracyh <5015> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} pasa <3956> {A-NSF} ierosoluma <2414> {N-NSF} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} |