BIS | "Di Rama terdengar suara ratapan, keluhan serta tangisan. Rahel meratapi anak-anaknya; ia tak mau dihibur sebab mereka sudah tiada." |
TB | "Terdengarlah suara di Rama, tangis dan ratap yang amat sedih; Rahel menangisi anak-anaknya dan ia tidak mau dihibur, sebab mereka tidak ada lagi." |
FAYH | "Jeritan kesedihan terdengar di Rama, Tangisan yang menyayat hati; Rahel menangisi anak-anaknya, Tak terhiburkan, Karena mereka sudah mati."
|
DRFT_WBTC | "Akan terdengar suara di Rama, yaitu tangisan dan ratapan kesedihan. Rahel menangisi anak-anaknya, dan tidak mau dihibur karena anak-anaknya telah mati." |
TL | Adalah suatu suara telah kedengaran di negeri Rama, yang menangis dan meratap amat sangat, yaitu Rahel menangiskan anak-anaknya, tiadalah ia mau dihiburkan, sebab anaknya sudah hilang. |
KSI | "Di Rama, terdengar suara ratap tangis yang memilukan hati. Rahel menangisi anak-anaknya dan tidak mau dihibur sebab mereka telah tiada."
|
DRFT_SB | Kedengaranlah di negeri Ramah suara orang meratap dan menangis terlalu sangat, iaitu Rahil menangiskan anak-anaknya; tiadalah ia mau dihiburkan, sebab anaknya sudah tiada. |
BABA | "Terdngar-lah satu suara di negri Ramah, Orang mratap dan mnangis terlalu banyak, Ia'itu Rahil mnangiskan anak-anak-nya; Dan ta'mau di-hiburkan, sbab anak-nya sudah t'ada." |
KL1863 | {Yer 31:15} "Ada satoe soewara kadengaran di Rama, pengadoeh, penangis, dan banjak terejak; Rachel menangisi anaknja, serta tidak maoe dilipoerken, sebab itoe anak soedah trada lagi." |
KL1870 | "Kadengaranlah di Rama soeatoe boenji soeara ratap dan tangis dan raoeng jang amat besar, ija-itoe Rahil menangisi anak-anaknja, maka engganlah ija dihiboerkan, sebab anak-anaknja tiada lagi." |
DRFT_LDK | Sawatu sawara sudah terdengar di-Rama, perg`adohan, dan tangisan, dan pengherekh jang 'amat banjakh: Rahhejl menangis 'akan 'anakh 2 nja, 'ija 'anggan dehiborkan, sebab tijada 'adanja. |
ENDE | Suatu suara kedengaran di Rama, Tangis dan ratap amat sedih: Rachel sedang menangisi anak-anaknja, sebab mereka tak ada lagi, dan tak mau dihiburkan. |
TB_ITL_DRF | "Terdengarlah <191> suara <5456> di <1722> Rama <4471>, tangis <2805> dan <2532> ratap <3602> yang amat <4183> sedih; Rahel <4478> menangisi <2799> anak-anaknya <5043> <846> dan <2532> ia <2309> tidak <3756> mau <2309> dihibur <3870>, sebab <3754> mereka tidak <3756> ada <1510> lagi." |
TL_ITL_DRF | Adalah suatu suara <5456> telah kedengaran <191> di <1722> negeri Rama <4471>, yang menangis <2805> dan <2532> meratap <3602> amat sangat <4183>, yaitu Rahel <4478> menangiskan <2799> anak-anaknya <5043>, tiadalah <3756> ia mau <2309> dihiburkan <3870>, sebab <3754> anaknya sudah hilang. |
AV# | In <1722> Rama <4471> was there <191> (0) a voice <5456> heard <191> (5681), lamentation <2355>, and <2532> weeping <2805>, and <2532> great <4183> mourning <3602>, Rachel <4478> weeping <2799> (5723) [for] her <846> children <5043>, and <2532> would <2309> (5707) not <3756> be comforted <3870> (5683), because <3754> they are <1526> (5748) not <3756>. |
BBE | In Ramah there was a sound of weeping and great sorrow, Rachel weeping for her children, and she would not be comforted for their loss. |
MESSAGE | A sound was heard in Ramah, weeping and much lament. Rachel weeping for her children, Rachel refusing all solace, Her children gone, dead and buried. |
NKJV | "A voice was heard in Ramah, Lamentation, weeping, and great mourning, Rachel weeping [for] her children, Refusing to be comforted, Because they are no more." |
PHILIPS | A voice was heard in Ramah, Weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; and she would not he comforted, because they are not. |
RWEBSTR | In Ramah was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping [for] her children, and would not be comforted, because they are not. |
GWV | "A sound was heard in Ramah, the sound of crying in bitter grief. Rachel was crying for her children. She refused to be comforted because they were dead." |
NET | “A voice was heard in Ramah, weeping and loud wailing,* Rachel weeping for her children, and she did not want to be comforted, because they were* gone.”* |
NET | 2:18 “A voice was heard in Ramah,
weeping and loud wailing,54 tc The LXX of Jer 38:15 (31:15 ET) has “lamentation, weeping, and loud wailing”; most later mss> (C D L W 0233 Ë13 33 Ï) have a quotation in Matthew which conforms to that of the LXX (θρῆνος καὶ κλαυθμός καὶ ὀδυρμός; qrhno" kai klauqmo" kai odurmo"). But such assimilations were routine among the scribes; as such, they typically should be discounted because they are both predictable and motivated. The shorter reading, without “lamentation and,” is thus to be preferred, especially since it cannot easily be accounted for unless it is the original wording here. Further, it is found in the better mss> along with a good cross-section of other witnesses (א B Z 0250 Ë1 pc lat co).
Rachel weeping for her children,
and she did not want to be comforted, because they were55 tn Grk “are”; the Greek text uses a present tense verb. gone.”56 sn A quotation from Jer 31:15.
The Return to Nazareth
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | fwnh <5456> {A VOICE} en <1722> {IN} rama <4471> {RAMAH} hkousyh <191> (5681) {WAS HEARD,} yrhnov <2355> {LAMENTATION} kai <2532> {AND} klauymov <2805> {WEEPING} kai <2532> {AND} odurmov <3602> {MOURNING} poluv <4183> {GREAT,} rachl <4478> {RACHEL} klaiousa <2799> (5723) ta <3588> {WEEPING [FOR]} tekna <5043> authv <846> {HER CHILDREN,} kai <2532> {AND} ouk <3756> {NOT} hyelen <2309> (5707) {WOULD} paraklhyhnai <3870> (5683) {BE COMFORTED,} oti <3754> {BECAUSE} ouk <3756> {THEY} eisin <1526> (5748) {ARE NOT.} |
WH | fwnh <5456> {N-NSF} en <1722> {PREP} rama <4471> {N-PRI} hkousyh <191> (5681) {V-API-3S} klauymov <2805> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} odurmov <3602> {N-NSM} poluv <4183> {A-NSM} rachl <4478> {N-PRI} klaiousa <2799> (5723) {V-PAP-NSF} ta <3588> {T-APN} tekna <5043> {N-APN} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hyelen <2309> (5707) {V-IAI-3S} paraklhyhnai <3870> (5683) {V-APN} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} |
TR | fwnh <5456> {N-NSF} en <1722> {PREP} rama <4471> {N-PRI} hkousyh <191> (5681) {V-API-3S} yrhnov <2355> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} klauymov <2805> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} odurmov <3602> {N-NSM} poluv <4183> {A-NSM} rachl <4478> {N-PRI} klaiousa <2799> (5723) {V-PAP-NSF} ta <3588> {T-APN} tekna <5043> {N-APN} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hyelen <2309> (5707) {V-IAI-3S} paraklhyhnai <3870> (5683) {V-APN} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} |