SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 19:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDemikianlah mereka bukan lagi dua, melainkan satu. Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah, tidak boleh diceraikan manusia."
BISJadi mereka bukan lagi dua orang, tetapi satu. Itu sebabnya apa yang sudah disatukan oleh Allah tidak boleh diceraikan oleh manusia."
FAYH(19-5)
DRFT_WBTCDengan demikian, mereka bukan lagi dua, tetapi satu. Allah telah menjadikan mereka satu. Apa yang dipersatukan Allah, tidak ada yang dapat memisahkannya."
TLSehingga mereka itu bukannya lagi dua orang, melainkan sedarah-daging adanya. Sebab itu, yang telah dijodohkan oleh Allah, janganlah diceraikan oleh manusia."
KSIDengan demikian mereka bukan lagi dua melainkan satu. Sebab itu apa yang sudah dipersatukan oleh Allah janganlah dipisahkan oleh manusia."
DRFT_SBsehingga tiada lagi ia dua orang, melainkan satu daging darah. Sebab itu yang sudah dijodohkan Allah janganlah diasingkan oleh manusia."
BABAJadi itu, dia-orang t'ada lagi dua orang, ttapi satu badan. Sbab itu apa-apa yang Allah sudah jodohkan, jangan manusia asingkan."
KL1863Sampe dia-orang djangan lagi doewa, melainken tjoema satoe daging sadja. {1Ko 7:10} Dari itoe, jang soedah didjodoken Allah, djangan ditjereken manoesia.
KL1870Sahingga tidak lagi mareka-itoe doewa, melainkan sadaging djoea. Sebab itoe barang jang didjodokan Allah, djangan manoesia mentjeraikan dia.
DRFT_LDKSahingga marika 'itu bukan 'ada lagi duwa, hanja sawatu djuga daging. Sebab 'itu barang jang 'Allah sudah berdjudukan, djangan manusija mentjerejkan 'itu.
ENDEDan apa jang telah dipersatukan oleh Allah, tidak boleh manusia mentjeraikannja.
TB_ITL_DRF/Demikianlah <5620> mereka <1510> bukan lagi <3765> dua <1417>, melainkan <235> satu <1520>. Karena itu <3767>, apa yang <3739> telah dipersatukan <4801> Allah <2316>, tidak boleh <3361> diceraikan <5563> manusia <444>."*
TL_ITL_DRFSehingga <5620> mereka itu bukannya lagi <3765> dua <1417> orang, melainkan <235> sedarah-daging <4561> adanya <1520>. Sebab <3767> itu, yang telah <3739> dijodohkan <4801> oleh Allah <2316>, janganlah <3361> diceraikan <5563> oleh manusia <444>."
AV#Wherefore <5620> they are <1526> (5748) no more <3765> twain <1417>, but <235> one <3391> flesh <4561>. What <3739> therefore <3767> God <2316> hath joined together <4801> (5656), let <5563> (0) not <3361> man <444> put asunder <5563> (5720).
BBESo that they are no longer two, but one flesh. Then let not that which has been joined by God be parted by man.
MESSAGEBecause God created this organic union of the two sexes, no one should desecrate his art by cutting them apart."
NKJV"So then, they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate."
PHILIPSSo they are no longer two separate people but one. No man therefore must separate what God has joined together."
RWEBSTRTherefore they are no more two, but one flesh. Therefore what God hath joined together, let not man put asunder.
GWVSo they are no longer two but one. Therefore, don't let anyone separate what God has joined together."
NETSo they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
NET19:6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
BHSSTR
LXXM
IGNTwste <5620> {SO THAT} ouketi <3765> {NO LONGER} eisin <1526> (5748) {ARE THEY} duo <1417> {TWO,} alla <235> {BUT} sarx <4561> {FLESH} mia <3391> {ONE.} o <3739> {WHAT} oun <3767> o <3588> {THEREFORE} yeov <2316> {GOD} sunezeuxen <4801> (5656) {UNITED TOGETHER,} anyrwpov <444> mh <3361> {MAN} cwrizetw <5563> (5720) {LET NOT SEPARATE.}
WHwste <5620> {CONJ} ouketi <3765> {ADV} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} duo <1417> {A-NUI} alla <235> {CONJ} sarx <4561> {N-NSF} mia <1520> {A-NSF} o <3739> {R-ASN} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} sunezeuxen <4801> (5656) {V-AAI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} mh <3361> {PRT-N} cwrizetw <5563> (5720) {V-PAM-3S}
TRwste <5620> {CONJ} ouketi <3765> {ADV} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} duo <1417> {A-NUI} alla <235> {CONJ} sarx <4561> {N-NSF} mia <1520> {A-NSF} o <3739> {R-ASN} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} sunezeuxen <4801> (5656) {V-AAI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} mh <3361> {PRT-N} cwrizetw <5563> (5720) {V-PAM-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA